论文部分内容阅读
诸多翻译教材中有诗词翻译篇章,但不讲格律,不啻解释,不嫌啰嗦,不怕笑话。于是自己写份教案,教学生如何翻译汉语古诗。当然用英文写,而且等于提纲。最后为了具体说明,顺手翻译三首。汉语古诗词格律毋庸赘言,但英语诗词的格律有必要在此简介。
Translation of many textbooks have poetry translation chapter, but do not talk about the law, without explanation, not too long-winded, not afraid of jokes. So I wrote a lesson plan to teach students how to translate Chinese poetry. Of course, written in English, and is equal to the outline. Finally, in order to specify, easily translated three. It is needless to say the Chinese classical poetry merit, but it is necessary to introduce the law of English poetry in this introduction.