古诗文中“互文”修辞方法例说

来源 :考试(教研版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:airising
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了使话语更好地表述人的思想,具有较强的说服力和感染力,古人运用语言时也很讲究修辞。中学语文教材只字未提文言文修辞方法,这也许是因为同现代汉语修辞重合较多,但古诗文中有一种叫“互文”的修辞方法有必要讲一讲。 In order for the discourse to better express people’s thoughts, it has stronger persuasiveness and appealing power. When the ancients used language, they also paid attention to rhetoric. The Chinese language teaching materials for middle schools do not mention the rhetorical methods of classical Chinese. This may be due to the fact that there are many overlapping rhetoric with modern Chinese, but there is a rhetorical method called “intertextuality” in ancient poetry that is necessary to speak.
其他文献
临床研究显示,无创正压通气(NIPPV)能改善慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者慢性呼吸衰竭(以下简称呼衰)加重期的换气功能及呼吸方式。本研究通过观察面(鼻)罩压力支持通气(PSV)加呼气末正压(PEEP)通气治疗COPD患者慢性呼衰加重期的临床效应及生理效应,探讨如何选择适当的面(鼻)罩PSV水平,为临床合理应用NIPPV提供试验及理论依据。