论文部分内容阅读
K(一位艺术爱好者):从关于遗产问题的辩论中可以看出,社会主义运动竭力比以往更负责、更活跃地在对待文化问题。毫无疑问,这样可使社会主义运动从历史中得到借鉴;让那些历史上伟大的艺术家和思想家作为我们事业的证人。但在继(?)遗产时人们并非总是乐而无忧的。因为在获得伟大文化遗产的同时也存在着一种危险,即在看待现代艺术时有些人的目光会变得狭窄,会笼统地贬低新的艺术流派。记得在卢卡奇②的文章中有这样的说法:每部最新出现的机器虽然总是最好的,但每件最新出现的艺术作品却只不过是进一步表现出没落资本主义社会的腐朽是不可救药罢了。按照这种观点,资产阶级文化伟大成就的创造已随着歌德的
K (an art enthusiast): From the debate on heritage issues, it can be seen that the Socialist Movement is striving to be more responsible and active in dealing with cultural issues than ever before. Undoubtedly, this will enable the socialist movement to draw lessons from history and let those historically great artists and thinkers serve as witnesses to our cause. But people are not always happy when following their legacy. Because of the great cultural heritage, there is a danger that some people’s eyes will become narrower when they look at modern art and will generally belittle the new art genre. Recall from the article in Lukacs that the most recent appearance of each piece of art is always the best, but each of the latest works of art is merely a further demonstration of decadent decay in capitalist society Medication Bale According to this view, the great achievements of the bourgeois culture have been created by Goethe