论文部分内容阅读
本书的翻译,缘自译者有感于国内中世纪艺术研究状况的落后,有感于我们有关中世纪艺术知识的贫乏。中世纪是黑暗世纪,这一神话可追溯到文艺复兴初期的人文主义者彼得拉克,并一直被西方近代资产阶级学者奉为正统观点。布克哈特虽未与他的前辈一样对中世纪极端憎恶,但从他对于中世纪富有诗意的描写中,透出了中世纪不值得认真对待的倾向: 在中世纪,人类意识的两方面——内心自省和外界观察都一样——一直是在一层共同的面纱之下,处于睡眠或者半醒状态。这层而纱是由信仰、幻觉和幼稚的偏见织成的,透过它向外看,世界和
The book’s translation, the margin of origin of the translator felt that the status of art research in the Middle Ages of the backwardness of the Middle Kingdom, thanks to our lack of knowledge of art. The Middle Ages were the Dark Ages, a myth that dates back to the humanist Peter Lack of the early Renaissance and has long been regarded by Western modernist bourgeois scholars as orthodox. Although not as extremely abhorrent to the Middle Ages as his predecessors, Bukhart, from his poetic descriptions of the Middle Ages, revealed the tendency of the Middle Ages not to be taken seriously: in the Middle Ages, both aspects of human consciousness-inner introspection Same as outside observation - always under a layer of common veil, sleepy or half awake. This layer of yarn is woven from faith, illusion and naive bias, looking outward through it, the world and