气相色谱-傅里叶变换红外光谱联用技术用于分析工业丙酮中的杂质

来源 :分析化学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dayu1215
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文提出了一种气相色谱-傅里叶变换红外光谱(GC-FTIR)联用技术分析工业丙酮杂质成份的方法.该方法采用FFAP毛细管柱,柱长25m,内径0.25mm,膜厚0.33μm.占总面积1.16%的12种杂质能够被分离和鉴定。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
大量使用长句是规范性法律文本中较为常见的现象,也是区别于其他类型文本的重要特征,立法文本尤其如此。在立法文本的英汉翻译中,长句的翻译尤为重要。直言之,长句处理的正确与否
先兆流产是妊娠中的常见病、多发病,严重影响妇女的身体健康,中医学治疗有丰富的经验,保胎安胎有较好的疗效。
互文符号是能够使读者因此识彼的符号,它们都含有意蕴深厚的文化内涵。中医典籍中含有大量的互文符号,比如《黄帝内经》包括四类,即人名类符号,哲学概念符号,古汉语特有符号
本报告以作者对BBC纪录片《中国的艺术》进行英汉交替传译的模拟口译实践经验为案例,运用“发现问题-分析原因-总结解决方案”的思路来完成。作者试图结合自己的亲身经历,分
Chinese Repository《中国丛报》(1832-1851)是19世纪中期西方人在中国创办历时最长、影响最大的英文刊物,为当时西方人全面了解中国提供了一个平台。《中国丛报》首次将《御