论文部分内容阅读
《英汉耳鼻咽喉科学词汇》在全体编撰、审订人员的努力和国内许多耳鼻咽喉科工作者的支持下,已由人民卫生出版社于最近正式出版。但该《词汇》成书仓促,在前年秋定稿后,发现遗漏了某些应该收入的词目;同时我所在《国外医学》耳鼻咽喉科学分册的编辑工作中,不断发现许多新词,应行补入。为此决定将上述词条由刘千、顾瑞金二同志分别担任整理和校订工作,并利用本刊封三、封四陆续刊出。我们也希望《词汇》的广大读者,经常协助我们搜集新出现和遗漏的专业用词,以及《词汇》中必须改正的错误,寄到本刊编辑部,以便不断补充,修改,使《词汇》更为完善,俾对我国耳鼻咽喉科学事业的发展作出较多的贡献。
The English-Chinese otolaryngology vocabulary has been officially published by People’s Health Publishing House with the help of all the editors and reviewers and many Chinese otolaryngology workers. However, the “vocabulary” was published in a hurry. After the final version was published last autumn, some missing articles were found missing. At the same time, in my editorial work of Otolaryngology, Foreign Medical Science, many new words were found and should be replenished Into. To this end decided to lend the above terms by Liu Qian, Gu Ruijin comrades respectively as finishing and revision work, and the use of this magazine seal three, sealed four after another. We also hope that readers of The Vocabulary will always assist us in collecting new and missing professional terms and errors that must be corrected in the Vocabulary and send them to the editorial department of this journal so that we can continuously supplement and modify the Vocabulary, More perfect, so as to make more contribution to the development of otolaryngology in our country.