群策群力,发展有中国特色社会主义报业经济

来源 :新闻战线 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cole6
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
群策群力,发展有中国特色社会主义报业经济许中田我国经济体制正经历由计划经济向社会主义市场经济转化的重大变革,这场变革既给中国报业带来了难得的发展机遇,又为报业发展提供了有利条件。许多报社抓住了这个千载难逢的机遇,不失时机发展壮大自己,取得丰硕成果,出... Make concerted efforts to develop socialism with Chinese characteristics Newspaper industry Xu Tian China’s economic system is undergoing major changes from a planned economy to a socialist market economy. This revolution not only brings a rare opportunity for the development of China’s newspaper industry, Industry development has provided favorable conditions. Many newspapers have seized this golden opportunity to develop and grow themselves without losing the opportunity to make fruitful results.
其他文献
摘要: 本文通过对迷宫来源的追溯,结合现代社会的特性,深刻剖析了赛林格小说的人性迷宫世界,阐释了赛林格的永恒魅力所在。  关键词: 赛林格小说 人性迷宫 《麦田里的守望者》    希伯来神话中的上帝创造了伊甸园,而希腊神话中的艺术家则创造了另一种人类可以立足的世界——迷宫。如果说伊甸园是幸福、圆满的归宿,那么迷宫可以说是命运和邪恶甚至黑暗的所在。它的最大特征在于普遍认可的交通规则的消失,它是偶然和
党的十八大胜利闭幕后,习近平总书记在考察广东时强调,“不失时机深化重要领域改革”。这既是针对我国改革进入攻坚期和深水区的现实,向全党全国人民发出的动员令,也明确传递
介绍了国产聚酯帘线一层1100drex/3代替两层1100drex/2作为轿车子午线轮胎胎体骨架材料的应用情况。
1. 引言  《心理学大词典》(朱智贤)认为:“朗读是指在视觉器官感知文字材料的基础上,由言语器官发出声来,再由听觉器官把信息传到大脑进而达到理解的阅读方法。这是一种眼、口、手、脑协同动作的过程。”它绝不是见字读音的直觉过程,而是一个有着复杂的心理、生理变化的驾驭语言的过程。徐世荣认为:“朗读是把书面上写的语言变成口头上说的语言。把无声语言(文字、文章、文学作品)变为有声语言,更能表情达意的口头活
摘要: 本文从对比语言学的角度对汉英句式差异作了比较分析,并从理论到实践论述了汉英句式比较与翻译对策。  关键词: 英汉 句式差异 翻译    一、概述    英语的常规陈述句都有一个稳态结构核心,那就是S(主语)和V(谓语动词)在“数”的一致的前提下构成的SV提挈机制。英语句子不论怎么变化,这个SV结构核心总是大体位于句首,可辨认性相当大。而汉语句结构则不然,现代汉语句子可以不用动词,也可以不用
摘要: 美国文化独具特色,具体的表现在了其五大文化象征上。研究每个文化象征所体现的象征意义有助于更全面地认识美国文化。  关键词: 文化象征 文化内涵 美国文化    举世闻名的“自由女神像”,富有美洲气息的《美国哥特式》、“野牛镍币”,亲切可爱 “山姆大叔”及风靡全球的“芭比娃娃”组成了美国的五大文化象征,它们从不同方面和角度代表了美国的文化,充实了美国文化的内涵。通过对这些文化象征的了解分析,
摘要: 语言同文化是相互依存的,语言既是文化的产物,又是文化的载体。由于中西文化的不同,语言的内涵及表达也就必然不同。既然翻译是两种语言的转换,那么在语言转换的过程中就必然会有文化的转换。本文从中西方国家不同的地理环境、生活方式、宗教信仰、认知思维方式等角度入手,指出翻译过程中应注意的文化问题。  关键词: 中西文化差异 语际间翻译 文化因素 影响    语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。