论文部分内容阅读
铁扬专注于油画,李明久则醉心于山水。两位先生均是上世纪三十年代生人,早已久负盛名,且相交已久,他们更是心有灵犀地将二人的友情比作“茶余饭后”的交往。元·关汉卿《斗鹌鹑·女校尉》套曲:“茶余饭饱邀故友,谢馆秦楼,散闷消愁。”这种交往,看似平常,实则不易,真正的艺术家之间的交往能达到如此境界则更不易,既不掺杂任何世故,又赋予了一种心灵上完全纯粹的自由和放松。既有古朴的真切,又有尽可天南地北的平起平坐。当更多的人把马蒂斯和毕加索同称为现代艺术的源头时,我却只是心仪于八十三岁的他,坐在画室的轮椅上,光着脚,专心剪
Iron Yang focused on painting, Li Mingjiu obsessed with the landscape. Both gentlemen, who were born in the thirties of the last century, have long enjoyed a good reputation and have had a long history of intercourse. They are even more euphemistically likening the friendship between the two as “gossip ”. Yuan · Guan Hanqing “fighting quail · female school lieutenant” Set of songs: “Cauliflower full of friends, Xie Hall Qin House, bulk boring worry.” This kind of interaction, seemingly ordinary, but not easy, between real artists It is even harder to reach such a state of friendship, without mixing any age with a completely purely spiritual freedom and relaxation. Both simple and authentic, but also as far as possible to the north of the plane. As more people call Matisse and Pablo Picasso the source of modern art, I only admire him at the age of 83, sitting in a wheelchair in the studio, barefooted and focused on cutting