论文部分内容阅读
在迎战长江第六次、第七次洪峰的关口,奉市防指命令,我带着报社由采编人员组成的突出队上了长江赤壁干堤。 站在堤上,只见长江波光浩淼,风平浪静。但表面的平静暗藏凶险。长江已两次攀升到高水位,大堤经50多天高水位的浸泡,险象环生。长江防汛已到了决战决胜阶段! 我们的任务是从大驳船上,将百十斤重的大砂包背到大堤脚下,给被国家防总称为“万里长江第一险”的“老堵口”备料。 几包背下来,百十斤的包压在肩上,感到肩沉、腰酸、腿软;在晃悠悠的跳板上,腿肚子抽筋;在下几
In response to the sixth and seventh peaks of the Yangtze River, Feng ordered defensive orders from the city. With a prominent newspaper team composed of editorial staff, I made a prominent effort to embark on the Yangtze River’s Red Cliff. Standing on the embankment, I saw the vast light of the Yangtze River waves, calm. But the surface of the calm hidden dangerous. The Yangtze River has twice climbed to high water level. The embankment was steeped in high water level for more than 50 days. Flood control of the Yangtze River has reached the decisive battle decisive stage! Our task is from the barge, the hundred pounds of heavy sand back to the embankment at the foot of the national defense known as the “first mile in the Yangtze River,” the “old plug” Preparation. A few bags back down, one hundred pounds of pressure on the shoulder bag, feel shoulder heavy, backache, legs soft; swinging board in the swing, calf cramps; in the next few