论文部分内容阅读
一猩猩,兽之好酒也。夫麓之人设以醴尊,陈之饮器,小大具列焉;织草为履,勾连相属也,而一一置之道旁。猩猩见,则知其诱之也,有知设者之性命与其父母祖先,数而骂之。已而谓其朋曰:“盍少尝之?慎无多饮矣!”相与取小器饮,骂而去之;已而取差大者饮,又骂而去之。如是者数四,不胜其唇吻之甘也,遂大爵而忘其醉。醉则群睨嬉笑,取草履着之。麓人追之,相蹈藉而就絷,无一得免焉。其后来者亦然。夫猩猩智矣,恶其为诱也,而卒不免于死,贪为之也。
An orangutan, the beast of a good wine also. The people of the husbands and sisters were set up to be respectful, and Chen’s drinking devices were small, with large columns and columns; weeds were used as shoes, and hooks were linked to one another. When a chimpanzee sees it, it knows its attraction, and the life of the informant and his parents’ ancestors count. Has been said to be their friends: “How little did you taste? Careless without drink!” Phase and take a small device to drink, then go away; have been to drink the big difference, but also go away. If the number is four, it is not the same as the kiss of the lips. When drunk, the group laughed and took it. The monks are chasing after them, and they will not be excused. Its latecomer also. The orangutans are smart, and their evils are tempting too.