业务知识是确切翻译的基础

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zikao0606
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译外贸英语除了具有英语水平和认真细致的态度外,还必须具备一定的业务知识,才能确切表达原意,否则词不达意或含糊不清,使读者费解,甚至误解。不久前东南大学出版社出版了《俄英汉对外经济实用会话》(以下简称《会话》)一书,北京学苑出版社出版了《最新实用英汉国际经贸会话手册》(以下简称《手册】】)一书。它们主要取材于苏联《俄英对外经济会话》一书。笔者将这两本书中的第一章“经济和技术合作”的中文译句逐一进行了对比,发现两者不少译意差别很大。现对某些译句提些看法。
其他文献
近代著名学者梁启超曾在《中国近三百年学术史》一书中指出:“明末有一场大公案,为中国学术史上应该大书特书者,曰欧州历算学之输入”。而在算学输入方面,《同文算指》是一部
一、制约民间投资增长的因素分析1市场因素。目前在一般竞争领域几乎所有的产品都出现了供过于求的态势,要找到好的投资项目越来越难了。一方面市场态势的变化使竞争加剧,投
期刊
党的十五届三中全会制定的忡共中央关于农业和农村工作若干重大问题的决定》,是指导我们当前及今后农业和农村工作的纲领性文献。贯彻落宾中央《决定》,关键是对农民群众、农村
基于非线性随机理论和数理统计理论,提出了航道交通流分析中统计时间单位的选定方法,并以京杭运河为例,分析了其统计时间单位约为50 min,结果验证了统计时间单位选定方法的正确
江泽民同志“三个代表”的重要论述 ,为新时期做好党的各项工作进一步明确了指导思想。结合曲阳县的工作 ,我说几点学习收获。一、坚持以经济建设为中心 ,把全党、全社会的注
期刊
汉译英时,常常需要在名词前安排多个定语。此时,名词前定语的位置顺序应按照英语的习惯确定。比如句子,河上有一座经年久远的漂亮的青石桥。“桥”前面有“一座”、“经年久
川江航运与沿岸经济开发初探张晓川(四川省航务管理局)川江作为长江“黄金水道”的龙尾、随着浦东开发、沿江开发开放、三峡工程动工兴建等,一跃成为改革开放的前沿,成为牵动四川
大开口集装箱波浪载荷实用程序系统毛筱菲,陈超核,张少雄(武汉交通科技大学船海系)1概述近年来,世界各国对集装箱船的发展极度关注,集装箱船发展迅猛,其数量增加很快。由于集装箱船的
淋巴管肌瘤病(1ymphangioleiomyomatosis,LAM)是一种罕见病.主要发生在肺部,肺外主要发生在腹膜后、盆腔淋巴结、子宫、纵隔、颈部等。目前国内报道主要集中在胸部LAM的CT表现.尚未