论文部分内容阅读
翻译外贸英语除了具有英语水平和认真细致的态度外,还必须具备一定的业务知识,才能确切表达原意,否则词不达意或含糊不清,使读者费解,甚至误解。不久前东南大学出版社出版了《俄英汉对外经济实用会话》(以下简称《会话》)一书,北京学苑出版社出版了《最新实用英汉国际经贸会话手册》(以下简称《手册】】)一书。它们主要取材于苏联《俄英对外经济会话》一书。笔者将这两本书中的第一章“经济和技术合作”的中文译句逐一进行了对比,发现两者不少译意差别很大。现对某些译句提些看法。