论文部分内容阅读
对于英语专业中的翻译领域,翻译实践和翻译理论的关系的争论已久,理论来源于实践但又指导实践,二者缺一不可,都是重点。然而在我国的高校英语专业翻译的教学中,却往往出现“轻视理论看重实践”等弊端,这种错误的理论一直影响着我国高校的教育,使得我国的翻译教学质量受到了影响。我国需要为翻译理论在翻译教学中的地位进行重新定义和明确,加深翻译理论对翻译实践的指导作用,促使翻译理论有机的融合到翻译教学当中,与翻译实践相辅相成,从而从根本上提高英语专业的翻译教学质量。
For the field of translation in the field of English majors, the debate over the relationship between translation practice and translation theory has long been debated. The theory comes from practice but it leads to practice. Both are indispensable and all focus. However, in the teaching of college English majors in our country, the drawbacks such as “despising theory value practical ” often appear. This erroneous theory has always influenced the education of Chinese universities, which has affected the quality of translation teaching in our country. China needs to redefine and clarify the position of translation theory in translation teaching, deepen the guiding role of translation theory in translation practice, promote translation theory into translation teaching and complement translation practice, so as to fundamentally improve English majors The quality of translation teaching.