英藏西夏文《七宝华踏佛陀罗尼经》的误定与考证

来源 :西夏学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hahaha123789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《英藏黑水城文献》为西夏学研究者提供了宝贵的研究材料,但是其中有一些文书在内容和性质上尚有待继续研究。本文在此试对《英藏黑水城文献》中几份误定为《七宝华踏佛陀罗尼经》的西夏文佛经残叶进行试释和重新定名,并对其中一些特征试做阐述。 The British-Tibetan Heishui City Literature provides valuable research materials for Xixia studies, but some of them still have to be studied in content and nature. This article tries to explain and rename some of the Xixiawen Buddhist scriptures that were mistaken as “the Seven Treasures Huatuo Buddha” in “The Documents of Blackwater City in British Tibet”, and try to explain some of the features.
其他文献