评皮亚杰结构构造论

来源 :四川大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bobo82111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
评皮亚杰结构构造论朱高建一结构,是各种形式的结构主义共同使用的核心范畴。但是,它的意义又因人而异,因派而异,不尽相同。在皮亚杰看来,结构不是某个静止的形式,而是一个由种种转换规律组成的体系。它包括有三个特性:整体性、转换性和自身调整性。结构之为结构,...
其他文献
语言符号的任意性是成年人英语词汇学习的主要障碍。通过汉英语言符号任意性特征的对比分析,可以使成年英语词汇学习者掌握英语词汇的构造规律,从而有目的地克服语言符号的任
历史法学派的发展从时间上可分为两个阶段:早期历史法学派和晚期历史法学派;从研究的连贯性看,可分为德国的历史法学和英美的历史法学。至于要从整体上把握历史法学的观点理念的
由于政治、生活诸种原因,岭南海南时期苏轼的思想从儒家的“以天下为己任”逐渐倾向于佛家“超脱物象、回归自我”,从入世转向出世;同时他的诗的风格也从前期的婉丽,中期的豪放转化为清淡自然,达到了“无恩、无待”的境界。
读了2014年第3期《中国学校体育》杂志刊登的“静力性牵拉放松的方法”一文,发现文中讲述的几个部位放松的方法有些值得商榷的地方。一、肱二头肌在放松中采用了原文中的方法,
先秦时期"豕"是"猪"范畴的基本范畴词,而"彘"大约要到战国中晚期才进入此范畴。汉代以前,"豕"为通称,"彘"基本只指家猪。"猪"虽然在西汉之前的文献中不多见,但零星的训诂材料说明其一直行
传统译论中 ,译者处于“忠实”与“背叛”的两难境地 ,得不到应有的主体地位。解构主义的翻译观视翻译为译者的操纵与摆布行为 ,译者从传统的仆人一跃成了赋予原著以“来世”的主宰。译介学中译者是“创造性叛逆者”的提法 ,既不贬低也不拔高译者的作用 ,充分体现了位于仆人与主宰两极之间的译者的主体性。
目前工科院校的法学教育面临着严峻的挑战,但同时也存在着前所未有的机遇,以法律技术型人才为特色培养目标,以重构法学教学体系(课程设置,教学方法和实践环节)为基本手段,全面提升法
过去螺旋埋弧焊管带钢螺旋成型过程中,对其边缘不做预变形处理,钢管焊后易形成噘嘴缺陷。目前对带钢边缘采用孔型为圆形曲面的卷边辊进行预变形,也容易产生三种没形式的缺陷。针
目的:了解黄浦区社区围绝经妇女围绝经期症状的发生情况。方法:采用2个阶段随机抽样方法,选取南京东路社区40~60岁妇女作为调查对象,进行问卷调查。结果:被调查677例妇女中自然
对进口修井机井架结构进行的有限元分析表明,这种井架最大应力出现在前大腿与天车下第一层门框联结处,其次在大腿与天车联结处。这些部位都是井架的危险截面,其应力几乎高出大腿