论文部分内容阅读
我们只要看得懂、听得明白的BD若想享受1920×1080的高清影像,又想体验Dolby True HD、DTS-HD MA(Master Audio)或者拥有巨大信息量的无损线性音频(Ljnear Pulse Code Modulation),相信选择观看BD绝对是最快捷、最方便的途径了。不过,有一部分人并不是这样认为的,究其原因就是因为目前有不少的BD作品都没有带有我们熟悉的中文。由于国内的BD市场起步较慢,早期所推出的带有中文字幕的BD都是由国外公司所推出,而华语的BD只是九牛一毛。为了打破这一市场僵局,毗邻大陆的香港市场制作了大量的带有中文字幕的BD影片,这些碟片我们称之为香港版BD,同时在日本、韩国和我们的台湾地区也有公司推出了不少带有中文的BD作品,有限度地满足了世界上最大的华人市场。
If we want to understand and understand clearly, BD wants to enjoy 1920 × 1080 high-definition video and want to experience Dolby True HD, DTS-HD MA (Master Audio) or Ljnear Pulse Code Modulation ), I believe choose to watch BD is definitely the quickest and most convenient way. However, some people do not think so, the reason is because there are many BD works are not with our familiar Chinese. Due to the slow start of the domestic BD market, the earlier launch of BD with Chinese subtitles was launched by foreign companies, while the BD in Chinese was only a last resort. In order to break this market impasse, a large number of BD films with Chinese subtitles were produced in the Hong Kong market adjacent to the mainland. We call these Hong Kong BDs. In addition, companies in Japan, South Korea and Taiwan also launched BD works with less Chinese, limited to meet the world’s largest Chinese market.