论文部分内容阅读
影视作品因受题材、主题、内容和风格等多种因素的影响,不同类型的字幕,翻译时也会突显其独特的风格。此前对于字幕翻译的研究过于宽泛,不能满足日益庞大的影视作品市场需求。以美剧《犯罪现场调查》为例,针对悬疑类影视作品字幕翻译进行探究,以期提高字幕翻译人员对悬疑类影视作品字幕翻译的认识。
Due to the influence of many factors such as theme, theme, content and style, the film and TV works have different types of subtitles, and their unique style will also be highlighted when translating. Previous studies on subtitle translation were too broad to meet the ever-increasing market demand for film and television works. Taking the case of the crime scene investigation of the U.S. drama as an example, this paper probes into the subtitle translation of the suspense type film and television works so as to raise the awareness of subtitle translators on the subtitle translation of the suspense type film and television works.