从权力话语理论看文化翻译中的译者主体性

来源 :怀化学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:boji13
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究的文化转向使得译者主体性的研究得到应有的重视并逐渐走向深入。针对目前翻译实践中的文化误译现象,基于权力话语理论,提出文化的有意误译是译者主体性的表现,并且译者主体的能动性必然受制于权力话语。
其他文献
语文素质教育的基本任务是,以能力训练为主,重视文化熏陶,全面提高学生的语文素质,培养学生正确理解和运用语言文字的能力。素质教育意义上的听,一是培养学生主动听的兴趣,二是培养
[摘要]随着我国经济的迅速发展,转型期的国内高校正处在矛盾突显期、问题突发期,高校危机呈现高发状态。媒体介入高校危机事件有时会放大事件影响程度和范围,使聚焦点急速上升并不同程度地损害学校形象,影响高校正常教科研工作的开展。因此高校必须强化危机管理,建立应时危机管理的有效机制,设置高校危机管理常设机构,引导高校管理层树立媒介危机管理意识,提高危机管理水平,以保证高校的健康发展。  [关键词]新媒体;
教学质量的提高要通过教学质量保障体系的科学运行来实现。通过新建本科院校教学质量保障体系构成和运行缺陷的阐述,提出新建本科院校教学质量保障体系的运行策略:转变教育观念
高校党员教师参与学生党支部建设是高校学生党建工作的重要课题,也是巩固和加强高校党建工作的现实要求。其具体途径包括参与学生党建调研分析与决策、参与入党积极分子的考察
根据光、铁谱分析的工作原理,对机车柴油机技术状态进行不间断的监控,用以判断柴油机运用状态和具体故障部位,并介绍了光、铁谱分析应用中需注意的几个问题. According to t
“气韵生动”作为民族传统审美心理的凝聚体,受到传统文化(儒、释、道)的深刻影响,符合东方民族的审美心理。以“气韵生动”作为审美目标。对于人们克服商业运作对书籍装帧带来的