论文部分内容阅读
敦煌市博物馆藏有一块清代的魁星点斗砖。此砖为一阳刻的赤发环眼之鬼右手握笔,左手执墨斗,右脚踩鳌鱼头,左脚如一大弯钩踱起踢星斗。此即所谓“魁星点斗,独占鳌头”,意思是用笔点定科举中试人的名字,被视为应试者获中之征。唐宋时,皇宫正殿的台阶正中石板上,雕有龙和鳌(大鱼)的图象。考中的进士要站在宫殿台阶下迎榜,而头一名进士即状元,按规定要站在鳌头
Dunhuang City Museum has a collection of Kuixing Point Qing bucket brick. This brick is a sun-pierced red-haired Ring Eye ghost right hand holding a pen, his left hand holding an ink bucket, his right foot on the head of a fish head, his left foot as a big hook to kick the star. This is the so-called “Kuixing fight, come out on top”, meaning is to use the pen to set the name of the examiner in the civil examinations, is considered as candidates sign. Tang and Song dynasties, the main hall of the main palace steps on the stone, carved dragon and Ao (big fish) image. Examination of the Jinshi to stand under the palace stairs Yingbeng, and the first Jinshi champion, according to the provisions to stand Ngau Tau