【摘 要】
:
《红楼梦》是我国古典小说艺术成就的高峰,目前已有多个译本,其中备受推崇的当属霍克斯与杨宪益的两个全译本。总体来说,两个译本传神达意,受到大批读者、学者、专家的追捧。
论文部分内容阅读
《红楼梦》是我国古典小说艺术成就的高峰,目前已有多个译本,其中备受推崇的当属霍克斯与杨宪益的两个全译本。总体来说,两个译本传神达意,受到大批读者、学者、专家的追捧。然而,通过认真比读双译本与原作,发现均存在不少误译。究其原因,主要在于译者对理解原文的忽视。该文以两个全英译本的第二十八回为例,从字词层面、引申层面、背景文化层面来探讨其中由于理解不充分出现的各种误译,从而分析理解在翻译中的重要性。
其他文献
With China’s opening up and joining the World Trade Organization,more and more people are learning English.English study is very important for the learners,whi
大学生英语学习当中听力是最大的障碍,学生在进行听力学习过程中容易产生焦虑。焦虑首先来源于学生的英语基础,心理素质;其次,课堂上教师的教学态度和课程设置;最后,社会环境
衔接是语篇分析的重要组成部分,通过对语篇衔接手段的分析,能够对文章的了解更加深刻,了解文章的精华,体会作者内心深处的感受,并且提高欣赏水平。2012年底李安执导的一部电
非公有制企业党组织是党在非公有制企业全部工作和战斗力的基础,是巩固党的执政地位的重要组织基础,也是深入贯彻落实科学发展观、构建社会主义和谐社会的坚强政治堡垒.随着
维护企业的稳定、促进企业改革不断深入、保持企业持续健康发展是企业经营的主题,维护企业的稳定是完 成后两项任务的基本保证,而最重要、最基本的工作就是做好员工的思想政
班级是培养集体荣誉感的大花园。要想让学生热爱自己的班集体,首先就应该让学生感受到自己所在的班级是在全校中最优秀的班集体,不能因为个人原因而让班级失去获得荣誉的机会
译员的生理应激和心理压力不但关系到现场口译的质量和效果,同时影响身心健康。许多专家学者从心理专业领域提出压力管理与引导的方法策略,该文着重从生理视角分析译员生理应
Gone with the Wind,the masterpiece of the Margaret,M who has spent about ten years on writing this novel and it takes over half a year of her to verify the spec