论文部分内容阅读
摘 要:为了促进科技信息的国际交流,加速科技研究成果的对外宣传并扩大其影响,就往往需要以论文形式,国际上的交流主要是采用英语论文,但目前我国科技人员除为数不多者能直接用英语构思、创作外,更多的实际上是先用母语即汉语写作,然后再将论文翻译成英文。这一过程中,几乎每一个作者都会首先遇到英语词汇量不够,查阅汉英词典等常用工具又常常找不到对应的英文等难题。为此,探讨科技英语词汇的特点及其构词方法,寻求词语选用策略便显得尤为重要。
关键词:科技信息交流 科技论文写作 词汇选用探析
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1673-1875(2009)13-023-01
一、科技英语词汇特点
科技英语作为专门用途英语(ESP)的一个重要分支,其词汇具有专业术语多、科技新词多等特点已是不争的事实。这也正是我们掌握运用科技英语词汇困难的一个重要原因。
二、科技英语词汇的选择与运用策略
综上所述,我们可以得出这样的结论:掌握运用科技英语词汇的组已基本前提,是扩充普通英语词汇量。同时,应该了解一些词义转换和英语构词法等基本常识,此外,适时选用拉丁学名等外来语也不容忽视。为此,笔者提出以下选词、用此方法与策略:
(一)深刻理解词义,合理利用转义词
如前所述,科技英语词汇绝大部分都来自于普通词汇,其中一大部分是英语转义词。尽管这类英文科技术语不难理解,但科技论文英文写译过程中,对这类词语的选用,仍然相对困难。因为词的意义是多方面的,通常情况下,人们最熟悉的往往是英语词汇的本义,而对其延伸义,乃至语用意义却知之甚少。根据本人的理解从词汇学的角度而言英语词义包括语言意义和语用意义,前者又包括词汇意义、语法意义,后者包括仿义型、反义型、增减型和畸变型,另外词汇意义还可含有本义和延伸义。
借用语法学家王榕培的解释,语用意义是指语言运用者在一定语用目的支配下,在语言运用过程中,以语境或上下文作为参照而富于一个词的临时意义。科技论文写、译者虽无须深入研究词汇学等问题,但略知一些基本常识还是很有必要。
科技英语中的转义词与愿义词之间都有一定的联系,其变异方法不外乎是词义的扩大、词义的缩小以及比喻的运用等。因此,英语学习中应加强对普通词汇多重含义的深刻理解,学会根据上下文和逻辑关系,从一个词的基本意义出发,理解词的多种含义或引申意义。对于其语用意义,有时甚至需要运用发散性思维,根据材料背景,充分发挥想象力。
(二)掌握构词方法,有效扩充词汇量
英语词汇量不够,是科技人员用英语写作或翻译的第一大难题。据统计,英语在1500多年的发展历程中,吸收了120多种语言的词汇,并通过派生、合成、缩略等方法不断创造新词。如此之大的英语词汇量,确实让人望而生畏。然而,另一个不可忽略的事实是,绝大部分英语单词都是通过词根(词干)、前缀和后缀三大词素构成。如前所述,借用构词方法产生的科技新词是科技英语词汇的另一重要组成部分。而词根贺词缀的数量并不大,甚至很小。科技英语中最常用的词根主要是拉丁语词根和希腊语词根,约为110个,运用构词法将这百余个词根与上述常用词缀组合,从理论上讲可数万个词汇。难怪语源学家John Kennedy称“词干及其所包含的意思是整个英语的基础”;美国读者文摘社出版的《如何增强你的词汇能力》(“How to Increase Your Word Power”)一书,又把词根、前缀和后缀称为扩大词汇量的三把钥匙。可见,掌握构词法确实是快速掌握大量英语词汇的一条捷径。
(三)巧用各类检索工具,适时选用外来词语
科技英语词汇中另一不可忽略的组成部分是外来语。前面提到现代英语共吸收了120多种语言的词汇,这其中比例最大的是拉丁语。有统计表明,英语词汇中约有46%的词汇源于拉丁语,在医学英语词汇中源于拉丁语的词汇约占2/3。有些外来语进入英语中已无法辨认其来源。但我们要强调的是,目前科技英语中出现频率较高的拉丁学名,如动物、植物、昆虫、微生物种名及医学用语等外来词。这类外来词的选用相当重要,一是因为使用频率高,二是因为拉丁学名是物种名称的一种国际通用形式,具有其唯一性。然而,这类词的查找往往又比较困难。借用通用词典等工具一般查不到。据此,应提倡巧用各类检索工具。决不能因查找困难而随意使用其他替代语。
笔者就曾在一种国内编辑出版、国内外公开发行的学术刊物上见到过将“酸橙”(Citrus.aurantium L.)(拉),Seville orange(英)误译为sour orange;将“湿地松”(Pinus elliottii Engelm)(拉),Mash Pine or Slash Pine(英)误译为wetland pine的例子。这无疑会影响原文的准确表达。为此,我们在科技论文写、译专有名词时不妨采用如下策略:1.用英文描述物种名称时尽可能选用拉丁学名,以保持科技文献的准确性;2.有针对性地选用外来语词典,如《拉英汉种子植物名称》、《拉英汉昆虫名称》、《英(拉)汉药学词典》等工具书;3.查阅相关专业书籍或密切相关的研究论文;4.巧用各种网络检索工具。
参考文献:
[1]傅大雄等.小麦显性矮秆基因复等位多态性研究[J].中国农业科学,2004:37(9)
[2]路甬祥.中国科学进展[M].北京:科学出版社,2005:98
[3]孙复初.汉英科技辞海[M].北京:国防工业出版社,2005:1942
[4]王榕培.英语词汇学高级教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002
关键词:科技信息交流 科技论文写作 词汇选用探析
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1673-1875(2009)13-023-01
一、科技英语词汇特点
科技英语作为专门用途英语(ESP)的一个重要分支,其词汇具有专业术语多、科技新词多等特点已是不争的事实。这也正是我们掌握运用科技英语词汇困难的一个重要原因。
二、科技英语词汇的选择与运用策略
综上所述,我们可以得出这样的结论:掌握运用科技英语词汇的组已基本前提,是扩充普通英语词汇量。同时,应该了解一些词义转换和英语构词法等基本常识,此外,适时选用拉丁学名等外来语也不容忽视。为此,笔者提出以下选词、用此方法与策略:
(一)深刻理解词义,合理利用转义词
如前所述,科技英语词汇绝大部分都来自于普通词汇,其中一大部分是英语转义词。尽管这类英文科技术语不难理解,但科技论文英文写译过程中,对这类词语的选用,仍然相对困难。因为词的意义是多方面的,通常情况下,人们最熟悉的往往是英语词汇的本义,而对其延伸义,乃至语用意义却知之甚少。根据本人的理解从词汇学的角度而言英语词义包括语言意义和语用意义,前者又包括词汇意义、语法意义,后者包括仿义型、反义型、增减型和畸变型,另外词汇意义还可含有本义和延伸义。
借用语法学家王榕培的解释,语用意义是指语言运用者在一定语用目的支配下,在语言运用过程中,以语境或上下文作为参照而富于一个词的临时意义。科技论文写、译者虽无须深入研究词汇学等问题,但略知一些基本常识还是很有必要。
科技英语中的转义词与愿义词之间都有一定的联系,其变异方法不外乎是词义的扩大、词义的缩小以及比喻的运用等。因此,英语学习中应加强对普通词汇多重含义的深刻理解,学会根据上下文和逻辑关系,从一个词的基本意义出发,理解词的多种含义或引申意义。对于其语用意义,有时甚至需要运用发散性思维,根据材料背景,充分发挥想象力。
(二)掌握构词方法,有效扩充词汇量
英语词汇量不够,是科技人员用英语写作或翻译的第一大难题。据统计,英语在1500多年的发展历程中,吸收了120多种语言的词汇,并通过派生、合成、缩略等方法不断创造新词。如此之大的英语词汇量,确实让人望而生畏。然而,另一个不可忽略的事实是,绝大部分英语单词都是通过词根(词干)、前缀和后缀三大词素构成。如前所述,借用构词方法产生的科技新词是科技英语词汇的另一重要组成部分。而词根贺词缀的数量并不大,甚至很小。科技英语中最常用的词根主要是拉丁语词根和希腊语词根,约为110个,运用构词法将这百余个词根与上述常用词缀组合,从理论上讲可数万个词汇。难怪语源学家John Kennedy称“词干及其所包含的意思是整个英语的基础”;美国读者文摘社出版的《如何增强你的词汇能力》(“How to Increase Your Word Power”)一书,又把词根、前缀和后缀称为扩大词汇量的三把钥匙。可见,掌握构词法确实是快速掌握大量英语词汇的一条捷径。
(三)巧用各类检索工具,适时选用外来词语
科技英语词汇中另一不可忽略的组成部分是外来语。前面提到现代英语共吸收了120多种语言的词汇,这其中比例最大的是拉丁语。有统计表明,英语词汇中约有46%的词汇源于拉丁语,在医学英语词汇中源于拉丁语的词汇约占2/3。有些外来语进入英语中已无法辨认其来源。但我们要强调的是,目前科技英语中出现频率较高的拉丁学名,如动物、植物、昆虫、微生物种名及医学用语等外来词。这类外来词的选用相当重要,一是因为使用频率高,二是因为拉丁学名是物种名称的一种国际通用形式,具有其唯一性。然而,这类词的查找往往又比较困难。借用通用词典等工具一般查不到。据此,应提倡巧用各类检索工具。决不能因查找困难而随意使用其他替代语。
笔者就曾在一种国内编辑出版、国内外公开发行的学术刊物上见到过将“酸橙”(Citrus.aurantium L.)(拉),Seville orange(英)误译为sour orange;将“湿地松”(Pinus elliottii Engelm)(拉),Mash Pine or Slash Pine(英)误译为wetland pine的例子。这无疑会影响原文的准确表达。为此,我们在科技论文写、译专有名词时不妨采用如下策略:1.用英文描述物种名称时尽可能选用拉丁学名,以保持科技文献的准确性;2.有针对性地选用外来语词典,如《拉英汉种子植物名称》、《拉英汉昆虫名称》、《英(拉)汉药学词典》等工具书;3.查阅相关专业书籍或密切相关的研究论文;4.巧用各种网络检索工具。
参考文献:
[1]傅大雄等.小麦显性矮秆基因复等位多态性研究[J].中国农业科学,2004:37(9)
[2]路甬祥.中国科学进展[M].北京:科学出版社,2005:98
[3]孙复初.汉英科技辞海[M].北京:国防工业出版社,2005:1942
[4]王榕培.英语词汇学高级教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002