论翻译的历史文化功能:认知模式与知识谱系

来源 :外语教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhxg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,翻译研究多集中在语词转换层面和翻译实践本身.本文认为,翻译的意义在于对文化史和思想史的强劲塑形作用,亦即在文化交流中通过对新知的引介,激发对原有认知模式的重新思考并促使知识谱系的扩容和思想变化,由此发挥出独特的历史文化功能.这一知性活动本身亦是学术史中一个不可分割的部分.本文以欧洲中世纪和中国近代文化为例,对翻译的这一功能和意义加以具体呈现和说明,强调翻译研究的本质特征是跨学科视野中的知识性建构.
其他文献
著名儿童小说作家特里·普拉切特的《国家》把当代英国儿童文学作品的后殖民书写向前更推进了一步,不但颠覆了英帝国的民族叙事话语,而且呈现了"主流"文化和"他者"文化复杂地进行碰撞、协调和交互的动态图,见证了作家对当代英国民族性问题的思考.小说主要采取双重聚焦的叙述手法,赋予男女主人公独立思考的能力和主动选择的权力.两人经历了自我反思、相互体认和自我发现的成长历程,通过相互交流、共同面对考验,重新认知了各自的民族身份,在对共同体的民族想象中实现了对新身份的认同.作为儿童小说,《国家》具有其独特的现实意义和价值.
弗洛姆在《人的境遇》中说:“人是唯一意识到自己生存问题的动物,对他来说,自己的生存是他无法躲避而必须加以解决的大事。”无论是纪实还是虚构,乡土小说还是城市书写,描绘现实还是追忆历史,人物的生存状态始终是作家关注和描绘的焦点。本期所选小说,刻画了不同环境下人物的奋斗、挣扎与彷徨,向我们展示了现实的广度与人性的深度。  孙频的中篇小说《天物墟》(《十月》2021年单月号第2期)运用第一人称限制性视角,
期刊
外语课程思政赋予外语教育以宏伟的政治内涵,决定了新时代中国外语教育的根本任务和目标是立德树人,培养担当中华民族复兴大任的时代新人,培养具备参与全球不同领域治理能力
对学术英语阅读行为进行深入研究有利于帮助阅读者发展学术英语阅读能力、优化学术英语阅读体验.本研究按照扎根理论技术路线,利用Nvivo 12对25名中国非英语专业博士研究生的
每年五月的第三个星期天,刘而东和前妻王栎文照例要到椿霖巷吃上一碗面。椿霖巷是美食一条街,从传统的皮卷、兔儿头、猪四宝、飞马馄饨到重庆小面、蟹黄汤包、老婆饼、淮南牛肉汤,应有尽有。当然面馆更多,胖妹面庄、好再来、牛师傅大碗面等等。七年来他俩面馆换了好几家,好在面总归是有地儿吃的。  吃过面后,春风骀荡,刘而东不禁蠢蠢欲动,便用眼神示意王栎文随他走。他是个有点内向的男人,一般不会轻易开口央求她,离婚后
期刊
本研究从信息技术的定义入手,通过Vygotsky(1994)提出的"教学"(obuchenie)和"过往经历"(perezhivanie)理念,以活动理论和生态给养理念为框架,基于个人英语学习生活经历历史叙事文本,对某高校大学英语教学中信息技术的使用情况进行调查,意在找出现存大学英语教学设计存在的问题并提出解决方案,以期为相关研究提供新思路.
译介学是中国学者谢天振原创的翻译学理论,在国内外影响较大,也是当代比较文学和翻译研究的重要趋势之一.本文尝试以译介学理论为视角,探讨在中国特色社会主义新时代背景下,
如果要为过去的一年罗列几个关键词,“离别”會是排名很靠前的一个。离别容易让人们伤感,并且带来持续性的魂牵梦萦。正因离别如此平常又如此蚀骨,构成了历来文学创作的重要母题之一。刚刚结束的2020年如此特殊,有亲人朋友的永别,有曾在各行业留下辉煌成绩的先辈们逝世,也有一些人不知为何彼此失散。2021年1月份见刊的中短篇小说创作,对被离别包围的生命体给予了不同形式的温暖关怀。  阿华的《月亮出来亮汪汪》(
期刊
日暮黄昏愁,夕阳何去从  新世纪以来,中国的人口老龄化节奏逐渐加快,随之带来的社会问题也愈发引人关注。其中养老问题是老龄化趋势面临的最主要的经济和社会问题。老年人养老主要依赖于两个方面,一是经济保障,二是生活照料。然而现实中的老人们在面对这两个方面时,有的老有所依,有的却惨度余年。本期选取的小说聚焦于老年人的生活,贴近现实,将老年人的真实生活状态和不为人知的困扰向我们一一揭示。  冉正万的《煮外婆
期刊
1  这次家长会,男孩终于可以通知爸爸参加。他从镇上回来的时候,跑得很快,感觉脚下有“呼呼”的风响。他后背上的书包不停地颠簸起来,打着他的屁股。两只鞋子也被他脱了下来,提在手里。这样可以跑得快些。在他的两旁,是枯黄的玉米秸,还有黑褐色的棉花棵。成熟的玉米有的已经被人掰了,有的僵硬地侧立在秸秆上,收获他们的人还没有回来。棉花也一样,有的已经摘干净了,只剩下光秃秃的秸秆,有的还有些白色的散花。男孩听到
期刊