浅论文化缺失对经典翻译的负面影响——以霍克斯《红楼梦》第二十八回翻译为例

来源 :长安学刊:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tony_tang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经典翻译是中外文学文化交流的产物。好的经典翻译,往往会对中外文化交流产生积极的作用。就像阅读外国名著,没有好的翻译会影响读者对作品的欣赏,因此,翻译者能否深入原著的精髓,贯穿中西,用中文将作品很好地展现出来,直接关系到读者对原著的把握和理解。由于中西文化的巨大差异,翻译者要深入原著的精髓,功夫不仅在语言的理解和把握上,更重要的是对翻译对象国文化内涵的理解和积淀。
其他文献
如果不能确定自己生的是什么病,又执意要到大医院看病,可以先挂一般内科或全科。全科医生可以处理多数常见的一般性疾病,并给病人适当的转科建议。  内科 心脏内科——心脏血管疾病、心脏衰竭、先天性心脏病、风湿性心脏病等。  消化(胃肠肝胆)科——任何原因引起的腹痛、腹泻、大便不规律、食欲不振、口臭、肠胃道出血、胃酸、胃溃疡、肠胃炎、食道逆流、胰腺炎、肝炎、肝功能异常、肝胆结石、肝癌、各种消化器官癌症等。
一、引言随着数字技术、信息技术、网络技术全面普及,以数字出版为代表的新业态已成为新闻出版业发展的新的战略制高点,全球新闻出版业正经历新一轮产业变革。为增强我国在数
柳诒徵(1880~1956),号劬堂,江苏镇江人,以历史学闻名,鲜有人谈及其期刊编辑思想。实际上,柳诒徵曾经创办或参与创办过《史地学报》、《学衡》、《史学与地学》、《史学杂志》、《江苏
本刊讯近日在京召开的中国出版协会六届二次常务理事会议透露,新书销售或将得到《反垄断法》豁免权,新书打折销售将受到限制和规范。据悉,以中国出版协会、中国书刊发行业协
初唐四杰,历来甚少为人专门研究,对他们在文坛上的地位和影响也少有论述,笔者认为他们的最大成绩在于其创作中已经有了盛唐诗歌的某些讯息。本文将从《四库全书总目提要》来研究
为了研究干腌肉制品风味形成机理,建立了核糖与氨基酸(Leu,Ile,Val,Met)在温和(微酸性pH及非加热)条件下的美拉德反应模型。经过SPME-GC/MS检测,表明产生的主要挥发性产物分
中国是学英语人数最多的国家,也是拥有英语学习法最多的国家。同为第二语言学习,汉语国际教学相比起步更晚,都属于外语教学,国内英语辅导机构的形形色色的教学法应该可以迁移到对
我国果葡糖浆产业起步较晚,目前年消费量约为50~60万吨/年,低于发达国家水平。然而果葡糖浆,作为一种可以广泛应用于饮料、烘焙、乳品,及其他食品和保健品当中的甜味剂,以其固
现代社会。快节奏的生活方式往往使越来越多的都市女性身心俱疲。为了工作。她们“懒”于生活。然而这种不良的生活卫生习惯也着实让她们为自己的健康付出了很大的代价。每一
在工作、生活、情感重压下的现代人,很多患上了“都市病”,有的人因长期面对枯燥单一的工作,失去了工作的激情;有的人面临失业的危机,对未来心灰意冷;而自己创业的人,脑子里总是塞满客户的要求,思想一刻也不得松懈……郁闷、灰心、沮丧、猜疑等各种思想问题,堆积成了都市人的精神疾病。以往心理有问题时,只能去看心理医生,然而,目前在英国的许多心理诊所中,正流行着一种用观看艺术电影为心理疾病患者治疗的方法。