论文部分内容阅读
在商品经济迅速发展的现代社会中,广告作为商业竞争的一种手段,在商品经济中起着越来越重要的作用。电视的普及又为商品广告的传播起了推波助澜的作用。随着商品的国际化,中国商品和外国商品都尤其注意其品牌商标的中英文互译的效果。近年来,市场上出现了很多产品,其商标的中英文互译都广为大众所熟识和接受。本文主要从几个角度论述了在电视广告上出现的产品商标中,同一商标的英文和中文之间的翻译和对照方法。
In the rapid development of modern commodity economy, advertising, as a means of commercial competition, plays an increasingly important role in the commodity economy. The popularity of television has also contributed to the spread of commercials. With the internationalization of goods, both Chinese goods and foreign goods pay special attention to the effect of translation between Chinese and English on their brand names. In recent years, there have been many products on the market. Both Chinese and English versions of their trademarks are widely known and accepted by the general public. This article mainly discusses the methods of translation and comparison between English and Chinese of the same trademark among the product trademarks appearing on television advertisements from several angles.