译者主体性视角下的《十七大报告》英译本研究

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:spsnake
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
政治文献翻译对于中国的对外传播有着至关重要的意义。但是相关研究却一直未受到应有的重视。近年来,政治文献翻译研究大都围绕翻译中存在的具体问题和翻译标准而展开,结合理论进行研究的较少,因此理论研究还有深入的空间。自翻译研究出现“文化转向”以来,译者主体性越来越受到重视,但是大多是探讨文学翻译中译者主体性的彰显,极少将其运用于政治文献翻译研究。由于政治文献翻译对准确的程度要求较高,相关研究大都集中在“忠实”上,而忽略了对译者主体性的探讨,其实两者并不矛盾。译者主体性的发挥恰恰是为了译文能更好地忠实于原文,从而提高翻译质量。   译者主体性具有深厚的理论基础。阐释学,目的论和译者显身这三大理论均强调译者在翻译过程中的重要作用。译者主体性包含受动性、能动性和为我性。鉴于政治文献的特点,本文认为译者主体性在政治文献翻译中主要体现在以下四点:政治文献对忠实程度要求很高,译者首先应该准确无误地理解原文;政治文献特定的政治性要求译者必须具有高度的政治敏感性,对某些词语的翻译须字斟句酌;随着时代的发展,新词语也不断涌现,某些词语的含义也将发生变化,译者必须兼俱时代意识,对某些词语的翻译做必要的创新和更改;译者也应采取不同的翻译策略和翻译方法以达到准确翻译原文和传播中国文化的目的。   本文选取《十七大报告》英译本为例,从语言和文化两个层面入手,重点探讨译者主体性在翻译策略和方法选择方面的体现。语言层面细分为词汇、句子和篇章。为了保证译文符合英语表达习惯,译者需采取相应方法。在词汇层面,对于原文中范畴词、多项修饰词、同义重复、词语抽象化和相同措辞,译者需采取删减、虚实转换和变换措辞;在句子层面,对于句子主语、时态和句子结构,译者需灵活转换;在篇章层面,对于中英不同词汇衔接手段、连接手段和信息结构,译者也需调整。文化层面细分为文化承载词和体现文化差异的特定修辞手法,如比喻和拟人。由于政治文献翻译的目的在于让世界各国了解中国,传播中国独有的文化现象,因此异化的策略通常被译者采用以达到保留和宣传源语文化的目的。在异化策略的指导下,文化承载词的翻译方法有直译、解释性翻译和注解翻译三种。对于暗喻,译者通常采取三种翻译方法,即保留原语形象、将原语形象转化成对应的译语形象以及将原语形象意义化。对于拟人,译者通常将其转化为平实的语言。   本文强调译者主体性在政治文献翻译过程中的重要性,旨在从译者主体性的角度去研究政治文献翻译,并希望对今后该领域的研究有所帮助和启发。
其他文献
自20世纪70年代翻译研究发生“文化转向”以来,从文化视角进行的翻译研究日益深入,女性主义翻译正是翻译被接纳为文化研究后女性主义与翻译研究联姻的产物。随着女性主义理论的
随着新媒体的扩张和深入,当今社会各个方面都渗透了新媒体的影子,世界已经借助新媒体获得了极大的发展和进步。当然,新媒体也渗透到了学生干部的培养管理过程之中,为他们创造
从低电压输入生成较高的电压,比较流行的做法是采用升压电源.但随着电源所需功率的不断增大,常常会使回路产生无法承受的电流压力.本文将通过构建设计功率为250 W的传统升压
本文旨在通过实验设计以及比较和描述的方法,考察中国高、低二语水平学习者对不同语义类型而产生的通达表现与词汇翻译理解之间的关系,是一项有关心理语言学的实证性研究。  
时代的发展使运营商们迫切要求增加手机容量,提高平均每月每用户消费值(ARPU).为了增加容量,他们可以从传统半导体供应商那里挑选芯片组,也可挑选能够提供扩展型应用以适应目
在过去几十年中,数字设计人员一直依赖逻辑分析仪作为系统检验的主要工具.近年来,时钟速率的加快已经迫使设计人员考虑系统所有部分的信号完整性,包括测试能力.逻辑分析仪探
有鉴于DSP、嵌入式技术在FPGA未来发展中的角色日益重要,赛灵思公司(Xilinx)日前宣布成立两个新部门:DSP部与嵌入式处理部.Xilinx公司全球市场副总裁Sandeep Vij强调,成立新
中医是中华民族的瑰宝之一。在数以千年的医学实践发展过程中,中医已经逐步成为一门综合学科,具有着自身鲜明特点。中医治疗效果好,副作用小的特点使它越来越受到世界医学界的关
听力能力是作为衡量外语学习者语言综合能力的一个重要因素,听力理解能力也影响着外语学习者其他各项语言能力的发展。然而在我国的公共英语教学中,尤其是在高职高专学生的听
学位
中国网络正由IPv4向IPv6过渡,IPv6的快速发展为网络业者带来了新的机遇与挑战.瞄准此波商机,IDT公司日前发表第四代网络搜索引擎(Network Search Engine,NSE)架构,该架构同时