论文部分内容阅读
幽默是人类智慧的结晶,是世界性的语言。它不仅是人们帮助自己摆脱难堪处境的一种有效手段,也是缓解人与人之间紧张关系的调和剂和改善沉闷气氛的兴奋剂。幽默是构成自信的砝码,是培养我们乐观豁达态度、建立良好人际关系的重要途径和方式。英汉两种语言分别属于不同的语系,英语属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系,两种语言存在很大不同,而这种不同在很大程度上也体现在幽默语言的运用上。本文旨在从语篇对比的角度分析英汉幽默语篇的语言特征,重点探讨它们在语篇衔接与连贯特征方面的异同。语篇的衔接与连贯理论是语篇研究的核心理论,也是语篇分析的重要课题。近几十年来语篇的衔接与连贯研究得到了前所未有的发展,语篇对比研究也发展迅速。英汉语篇的对比也成为国内学者研究的焦点,研究方式主要采用西方语言学家的理论框架进行对比分析。通过研究英汉幽默语篇可以更好地帮助我们理解衔接与连贯这一理论。只有对衔接和连贯理论有了全面的认识,才能去体会和理解更多的幽默语言,也只有擅长运用衔接与连贯手法,才能更好地驾驭语言,产生更多有效的幽默语篇。论文第一章是引言部分,主要介绍本论文的课题来源、研究目标和意义以及论文的结构框架。第二章是本论文的文献综述。这部分主要介绍了幽默的定义和功能以及国内外的相关研究成果;语篇和语篇分析,衔接和连贯以及二者的关系。第三章介绍了研究方法,主要介绍了资料收集和分析步骤。第四章的主要内容是通过采用中外语言学家多沿用的韩礼德和哈桑的语篇分析理论和研究方法,对英汉幽默语篇在衔接与连贯方面的异同进行具体、深入的比较和分析。研究结果表明英汉幽默语篇的异同也反映了语言、文化和其他因素的影响。第五章是论文的结论部分。这部分对本论文的研究结果进行了总结,并指出本研究存在的局限性和今后的研究方向。