论文部分内容阅读
内曼(Karl Friedrich Neumann,1793-1870)作为德国19世纪早期的东方学者、汉学家因曾在中国收集中文典籍的事迹(1830-1831)为中西文化交流留下了值得纪念的一页。相比较之下,作为学者,内曼的学术著作并不为人所知。事实上,内曼非常多产,做了大量的关于亚美尼亚、东亚以及新大陆北美地区的研究。尽管这些著作影响有限,内曼作为欧洲地区早期汉学家,其研究成果仍旧为我们了解当时欧洲整体汉学研究情况提供了一个新的侧面。内曼的《东亚史:从第一次鸦片战争到北京条约》出版于1861年,即在北京条约签订后的一年,因此这部著作可算作是对1840-1860这20年中西交流情况的及时回顾和总结。作为史料,它也蕴含着相当高的史学研究价值。而本文则更关注《东亚史》中关于中国的叙述。与文学作品不同,历史编篡要求基于现实展开叙述。然而不可避免的是,对于历史文本而言,其语言与人们日常用语没有根本区别,它存在着日常语言本身所包含的模糊性。历史著作并非人们所认为的那般“客观”,历史书写并不意味着历史真相本身。在这种张力之下,内曼《东亚史》中的中国形象以及其如何构建这种形象就成为本文的关注所在。本文分为五个部分。在引言中,笔者将对选题原因、内曼研究现状进行综述。第二部分则简述内曼生平,勾画出其时代背景,并借鉴前人的研究简要介绍内曼的中国之行。第三部分参考形象学理论与历史编纂理论为本文提供理论基础。在形象学方面,主要参考法国比较文学学者巴柔的文本分析方法;考虑到历史著作自身特点,笔者引入美国历史学家海登·怀特的历史编纂理论作为分析历史著作的一个补充视角。第四部分是本文的主体,结合相关理论,在对目标文本进行详细阅读之后,笔者将具体展开论述,分析《东亚史》中国形象以及构建特点。最后笔者将根据分析阐释,尝试总结内曼《东亚史》在19世纪汉学研究,尤其对于德语区汉学的意义。