对两种网语变体的文体学比较研究

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:lhyzb364
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自1993年因特网对公众开放以来,“网络”已经在世界范围内成为人们所热衷的话题。随着因特网在更广范围及更深层次内的应用,网络对社会生活的许多方面都带来了巨大影响,这也引起社会各界,包括语言学界的普遍关注。本文所要探讨的就是在网络中使用的语言,或简称网语。由于目前从总体来看,英语是网络中使用最多的语言,本文的侧重点也放在英语网语。 基于网络传播的特点,网络通讯可以分为即时通讯与非即时通讯。在这两种情况下使用的网络语言呈现出非常鲜明、互不相同的文体特征,也就是说,在网络语言这一独立的语言变体内,实际有两个分变体,即“即时网语”和“非即时网语”。本文试图从文体学角度分析、比较两种网语变体,因此,文体学是本文主要的理论依据。 本文采取定性和定量的分析手法,描述两种网语变体的文体学特征。文中所采用的例子和材料主要来自网下资源和网上资源。网下资源主要指与网络和网语有关的书籍、报纸、杂志等。网上资源主要指作者上网过程中搜集到的材料。特别要指出的是,分析“即时网语”所使用的材料主要是从雅虎18个最热门的聊天室中下载的,并从每个聊天室中随机抽取200个对话,用于统计分析和比较研究。本文主要从四个层面对两种网语变体进行比较和分析,结论是,这两种网语变体确实呈现鲜明的文体学特征,是在网语这一独立的语言变体中的两个分变体。当然,随着网络和信息技术的进步,网语也将不断发展。本文所做的,仅是对当前网语表现出的某些方面特点的尝试性研究,由于篇幅有限,不可能面面俱到,这也正是今后继续开展网语研究可以考虑的方向。
其他文献
综述前人对重动句的研究成果,我们发现,现有的研究还未涉及到重动句语段的研究。因而,本文拟以重动句语段为研究对象,从语篇的角度描写、分析重动句,考察重动句的基本语用功能。
为了解决目前IDC(互联网数据中心)机房可视化管理软件开发代价大、灵活性差、迭代周期长的问题,提出了可定制的、模块复用的IDC可视化软件开发平台,本文详述了该平台中核心子
本文引言部分论述了战国文字本身在汉字发展史上的重要地位,目前对战国文字进行整体性研究的可能性以及为什么在资料比较齐备的情况下我们从义符的角度作这样的平面描述。
语言是复杂的社会现象,而语言接触则更为复杂一些。Hudson认为,在两个或多个语言有接触的情况下,必然会出现双语或多语现象。在双语或多语现象中,语码转换又是不可避免的结果。语
《说文》新附字是大徐本《说文》正文每卷後后所新附的一些字。关於新附字的附字原则,《说文》後附有徐铉进表,谓:“復有解典相承傅写及时俗要用而《说文》不载者,承韶皆附益之以
本文对用N2-H2混合气体在钛表面进行等离子氮化化学热处理获得的含氮表层进行了硬度、摩擦系数和耐磨损性能研究。结果表明,在钛表面生成的含氮层可以降低摩擦系数,显著提高了钛表层
高年级汉语教学特别强调成段表达能力的培养。课堂上,老师总会要求学生用一段话来表达观点,而不是单独的句子。这个宗旨同样体现在练习中,很多高年级汉语练习的题型都是以语
关联理论是语用学研究中出现的一个新的理论,它的使命虽然不是解释翻译,但却能够有效地解释翻译这一复杂的现象。它给翻译提供了一个统一的理论框架,奠定了翻译本体论和方法论的
许崇信是当代中国一位著名的翻译家。他学贯中西,博闻强记,精通英、俄两国文字。在长达半个多世纪的翻译生涯中,他翻译出版了大批高水准的社会科学著作,为中西文化交流做出了杰出
在汉语作为第二语言的语法教学中,体标记“了”在结构形式和语义上都具有一定的复杂性,所以该语法点一直是教学中的重点和难点。本文选取200篇高等汉语水平考试的作文作为分析