论文部分内容阅读
本文以输入与交互假设为理论基础,探索了中国语境下中外教师课堂交互的异同。研究过程中以课堂观察为主要方法,并辅之以问卷调查和专题会议研讨。对外籍教师和中国教师在英语课堂互动中教学时间差异、在“教师提问→学生回答→教师反馈→学生应答”链条中各种变量的差异与相关性进行了定量研究。同时还就外籍教师在中国语境下对外语教学与语言学习的认识、对教师角色的理解等进行了定性分析。 本项研究对4名中国教师和4名外籍教师的12节共计600分钟的两种英语课型(听说课,读写课)进行了录音,结合COLT(Communicative Orientation of Language Teaching)评估表,对有声材料进行了分析整理。49名中国高校英语教师及37名外籍教师参加了问卷调查。来自美国、英国、加拿大、澳大利亚、新西兰等国家在中国高校工作的外籍教师共计36人参加了教学研讨会。主要取得以下研究结果: (1)外籍教师与中国教师在教学时间的分配上存在差异,尤其在课堂组织时间上存在显著性差异。 (2)在教师与学生的互动中,中国教师提问、教师反馈多于外籍教师,虽然学生回答的频率在中国教师课堂上要高于外籍教师,但在学生自由应答方面,外籍教师课堂要多于中国教师课堂。 (3)教师提问的研究数据表明,内容性问题多出现在中国教师的课堂,外籍教师的机械提问多于中国教师,但两类教师在思维挑战问题方面不具有统计意义方面的差异。 (4)中国教师的反馈以重复、告知为主,外籍教师的鼓励、表扬反馈多于中国教师,中国教师的澄清反馈频率高于外籍教师。中外教师在纠错反馈、总结反馈方面不存在统计意义方面的差异。 (5)相关性研究证明,教师类型(中国教师/外籍教师)与内容型提问、机械型提问相关,与重复、翻译、重组、澄清、告知、表扬等六种反馈相关。这六种反馈与内容性问题呈正相关。