读者反应论视角下的儿童文学翻译实践报告

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w_zhou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是两种语言间的转换。通过翻译,不同文化得以在通顺、准确的前提下进行交流。全球化进程加速,各国间相互学习,文学领域也由此获益。儿童文学在儿童的健康成长过程中极为关键,对儿童世界观、人生观的塑造产生重要影响。目前,中国儿童文学翻译已取得了一定成绩,但还是无法满足儿童的需求。儿童文学翻译的难度并不比成人文学翻译低,反而由于儿童群体的特殊性,对译者的遣词造句和文学修养提出了更高的要求。本文分为五个部分,重点是对《树上的鱼》的进行案例分析。第一部分主要是任务描述,包括任务背景、任务内容和任务意义。第二部分是任务过程,包括译前准备、翻译过程和译后处理。第三部分介绍了读者反应论。第四部分案例分析主要关注了语言特征和翻译策略。最后一部分是结论,包括主要发现和译者的建议。为了体现原文的生动活泼,使小说的中文读者获得与英文读者同样的阅读体验,译者灵活运用了多种翻译策略。在词汇层面,译者在了解实际含义的基础上,结合语境选择最恰当的解释;在句法层面,译者根据原句的逻辑结构调整了句式,使其更符合目标语读者的阅读习惯。儿童文学翻译能够给读者带来异国儿童文学作品中的感受和启发。希望本次实践将唤起译者的责任感,以期能够更深刻地理解儿童文学翻译的重要性,总结出方案来应对翻译过程中产生的困难。
其他文献
同业业务的发展在我国银行业资产规模高速扩张中扮演着重要的角色。同业业务作为银行间融通资金、调节流动性的工具,究竟是增强了商业银行的流动性,还是增加了流动性风险?本
<正>精神分裂症是受基因和环境因素双重影响的复杂精神疾病。精神分裂症易感基因的遗传缺陷和表观遗传调控分子相互作用可导致疾病发生。目前已知表观遗传调控紊乱主要包括DN
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的探讨宫腹腔镜联合下输卵管疏通术治疗不孕症的临床效果。方法选取我院收治的不孕症患者104例作为研究对象,将其分为对照组与观察组,每组各52例。对照组采用宫腔镜下输卵
富营养化湖泊蓝藻水华暴发是重大水环境问题。深入了解越冬期间蓝藻在底泥中的活动过程及其习性,为对此阶段采取有效措施抑制蓝藻复苏提供理论依据,为湖泊蓝藻治理提供新思路
随着移动互联网的发展,涌现出了大量的自媒体平台,它们的出现和蓬勃发展不仅拓宽了专业媒体的内容传播渠道,而且还为非专业人员提供了内容创业的平台。由于平台之间竞争的白