接受美学视角下余光中的《守夜人》自译研究

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:baolm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自译是一种特殊的翻译现象。自译过程中,自译者相比普通译者对原文的理解更加准确全面。作为原文作者,自译者对原文有着优先的操控权。国内外许多身兼作家和译者身份的学者都进行过自译活动。国外对自译的研究开始较早也获得更多的研究成果。而国内关于自译的研究较少,主要集中在小说自译上,对诗歌自译的研究更是寥寥无几。本文运用接受美学中的主要概念“期待视野”、“审美距离”、“文本的召唤结构”和“具体化”来探讨余光中的自译现象,对余光中的自译诗集《守夜人》进行个案研究。接受美学被大量运用于翻译研究。译者在翻译过程中要考虑到读者的期待视野和接受能力,使译本得以广泛接受。在本文中,作者首先简要回顾了国内外关于自译的研究情况以及国内关于余光中和他的翻译的研究情况,接着引进接受美学概念,介绍了该理论的起源和发展,主要概念以及该理论给翻译研究带来的启示。作者重点运用接受美学分析余光中的自译诗歌,考虑到目标读者的期待视野,余光中选择了较为容易翻译的诗歌,诗歌主题广泛通俗,在诗歌形式上和音韵上作出大量调整,使其符合目标读者的审美习惯。针对文中含糊之处和文化空白之处,译者给予了进一步的解释和必要的具体化。通过对余光中自译诗歌的对比分析,本文作者发现余光中在自译过程中采取了灵活的翻译策略,对原作不符合英语诗歌习惯的地方作出了一些修改和调整,澄清原文的意义含糊之处,弥补了原作韵律上的不足,较好的传递了诗歌的精神。
其他文献
P2P网络借贷行业的双边市场特征推动其逐渐向寡头竞争性垄断的市场结构发展,相对于传统行业,影响P2P网贷平台竞争行为和市场绩效的因素也发生了转变。目前,促进该行业有效竞
随着改革开放的不断加深,中国的综合国力和国际地位不断提高,中国政府与世界其他国家政府之间的学习、交流与合作也越来越密切和频繁。因此,政论性文件的英译也变得越来越有
目的:评价X线胸部摄片诊断婴儿支气管肺炎及指导治疗的意义.方法:观察82例婴儿支气管肺炎临床恢复与不同阶段拍摄X线胸片,观察病灶消失情况进行比较.结果:X线胸片病灶消失在
词汇短语是近年来新兴的短语学研究领域,词汇短语中的语用信息使得说话人能够更流利地表达地道的本族语,因而相关学者提出应该将词汇短语应用于语言教学中来帮助语言使用者提
阐明了制浆造纸工业中各生产工段的废液来源及成因,分析了其污染成份,并详尽讨论了各种制浆造纸工业废液处理方法,包括生物处理法、物理化学处理法、物理处理法、化学处理法、物