等值翻译理论下中国古诗意象英译策略研究

被引量 : 0次 | 上传用户:xuq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古典诗歌是中国优秀传统文化的重要组成部分,也是中外翻译家译介的主要对象。但是,中国古诗中国丰富的意象翻译,是翻译中的难题。本文欲在等值翻译理论的基础之上,讨论中国古典诗歌中意象翻译的策略。本文以中国古典诗歌为语料,旨在发现在翻译过程中如何通过分析意象类型选择翻译策略来实现等效翻译的目的。作者认为,古典诗歌要译介到国外,必须从意义上达到等值,其目的是使译文在目的语读者身上实现原文在源语读者身上产生等同的效果。本文的创新点在于从翻译的角度将意象分为对等意象和不对等意象,这个划分主要是依据是意象在目的语和原语中是否类似,为后文的翻译策略提供了分类的基础,并能区别与以往研究对意象的分类,如单一意象、群体意象与视觉意象、听觉意象等。基于这一分类的创新,作者在第五章提出了针对不同意象类型可采用的不同翻译策略,如等效替换、直译加注、意象浅化、选取典型等。本文旨在通过对意象的分析以及翻译手段的研究寻求更好的古典诗歌意象的翻译策略,只有准确地完整地再现诗歌意象,中国古典诗歌的魅力才可能被不同文化背景的读者所理解和欣赏。
其他文献
河童是日本民间传说中的水怪,在日本被作为水神的替身受到民众的膜拜,其受欢迎的程度大大超过了水神。日本列岛从南到北都流传着各种有关河童的故事。本文主要对各种传说中河
1979年尤其1993年以来,我国史学界对孙中山社会思想的研究越来越全面与深入。不仅对孙中山关于社会生活、社会问题和社会模式等方面的思想和理论的基本内容进行了探索与总结,
课堂教学是教学的主要形式,本文从注重实践能力的培养,让学生作课堂的主人两个方面探讨了构建高效小学数学课堂的措施。
<正>一、课题的提出:(一)研究背景:1、满足新课程改革的要求小学数学概念是小学数学教学的重要组成部分,在新一轮教育改革不断深入的前提下,新课程标准对概念的要求做出了调
会议
在大尺寸显示时代,1920&#215;1080已经成为了游戏玩家的标准配置。效率低下的MSAA貌似已经有些过时了,现在流行的是FXAA(Fast Approximate Anti—Aliasing,快速近似抗锯齿)。这是
采用叠图法、数学统计等方法,对长江流域自然保护区、风景名胜区、地质公园、森林公园、世界文化和自然遗产地的数量、面积、分布等基本情况进行了识别、整理、统计分析与制
随着企业信息化的飞速发展,信息对于企业而言愈加重要,对信息的管理能力也逐渐成为衡量企业竞争力的一项重要指标。当今社会,信息每时每刻都在更新。如何更快速、更准确地获
能源紧张及环境污染问题成为当今人们日益关注的焦点。汽车作为能源消耗及环境污染的主要源头之一,其发展也面临严峻的考验。纯电动汽车作为一环保新能源汽车,正在引起越来越多
<正> 关于我国税收起源的问题,学术界有不同的观点。一种比较流行的观点认为在我国的第一个奴隶制国家——夏代就有了税收,指出“我国夏代出现的贡是赋税的雏型,贡就是把土产