英语电影片名汉译中文化的最佳关联之构建

被引量 : 0次 | 上传用户:taowangqing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着文化交流在世界范围内的广泛深入,中两方电影界的交流也日益频繁,这就使得电影的翻译变得越来越举足轻重。然而由于跨文化障碍的存在,电影翻译实非易事,电影片名的翻译就更是难上加难了。虽然学术界对电影片名翻译的研究并不在少数,然而专注于对跨文化障碍的研究却寥寥无几。同时,学界也未能从理论的高度对译者在电影片名翻译过程中经历的心理历程加以解释。于是作者便决定从这两方面入手对电影片名的翻译进行细致深入的研究。本文首先对电影片名中存在的,对在目的语中重新构建最佳关联提出了巨大挑战的文化障碍进行了分析,通过对大量语料的研究,总结出电影片名中的文化障碍主要来自于典故、俚语、俗语以及蕴含着特定的文化内涵的词汇。接着从关联理论的角度细致地解析了译者在翻译电影片名的过程中所经历的认知历程,总的来说可以分为三个阶段:一是获取最佳关联语境(即原片名作者希望观众通过片名获得的语境),二是寻找最佳关联语境与原片名之间的联系(即最佳关联),三是在目的语中重新构建这种联系并生成译文。在第三个阶段,笔者提出了两条基本原则来指导译者构建最佳关联。笔者还通过实例更具体形象地描述了电影片名翻译过程中译者所经历的认知历程,并且以两条基本原则为指导检验了现存的三个译名是否符合关联理论的要求。再者笔者在遵循两条基本原则的前提下提出了克服电影片名翻译中遇到的文化障碍的翻译策略。最后笔者还尝试着将Gutt提出的“译文应该在那些可以使得目的语观众获得足够关联的方面与原文保持一致”的理论具体化,指出在电影片名翻译中译文应该和原文保持一致的方方面面,并且还提出以其为标准来检验电影片名译文的好坏。
其他文献
图是计算机科学中的重要数据结构。随着信息技术地不断发展,出现了越来越多的以图作为逻辑表达的数据,例如化学分子结构式,生物网络,社会网络以及图像中的实体关系等等。另一方面
烧伤[1]是由于热力(火焰、灼热的气体、液体和固体)、电能、化学物质、放射线等作用于人体而引起的一种局部或全身急性损伤性疾病。烧伤不仅损伤皮肤,甚至深达肌肉、骨骼,严重大
盘扣式脚手架节点属于半刚性连接节点,节点松动会导致节点附近的立杆失稳,进而影响局部或整体稳定性。但目前对于脚手架安全性的研究主要注重利用不同框架计算模型来研究脚手
自主学习能力是当代大学生应具备的基本能力,大学英语教育应重视学生自主学习能力的培养。培养学生的自主学习能力有其必要性和可行性,文章对此做了详尽的分析,并提出了培养
张旭所作草书《秋深帖》曾为米芾所得,米芾《书史》《宝章待访录》等著作对得到此帖过程有详细记载,但各处记载有出入,本文拟就这些差别作分析。
10月10日18时许,312国道往上海方向,无锡锡港路上跨桥段发生桥面侧翻事故。倾侧发生在短短五秒内。正对高架的一台行车记录仪,拍摄下了大桥倒下的瞬间。桥面重重摔在地上,倾
承插型高强盘扣式钢管支撑架是一种大间距、高强、质轻、标准化、装配化、多功能的新型架体,文章以官湖车辆段工程为例,对比分析了扣件式脚手架、碗扣式脚手架和承插型高强盘
《生逢灿烂的日子》以上世纪70年代的普通北京人的普通生活为创作背景,在时下风行的网络剧、IP剧等年轻化的电视剧中脱颖而出,成为一部基调沉稳厚重、朴素实际的怀旧年代剧,
改革开放以来,市场经济发展所引发的社会分层的结构性调整使就业歧视问题日益凸显,然而法律等社会上层建筑的变革远落后于经济体制的变革本身。目前我国关于反就业歧视的立法
领会教学法是有别与传统技能教学法的一种新的学习方式,它以“以学生为本,学会学习为中心,以培养能力为核心”的素质教育和终身教育思想为内涵。该教学法与传统的技能教学法