论文部分内容阅读
众所周知,搭配能力是衡量外语学习者水平的重要因素。恰当的搭配能够使学习者的表达更准确更流利。然而,研究发现:学习者在搭配使用方面存在很多问题,即使是高水平学习者,搭配能力也不尽如意。以前的研究表明:造成搭配失误的原因往往是由于受到母语的影响。因此,本文要回答2个研究问题:(1)中国大学生英语口语中动-名搭配的使用是否会受英汉两种语言之间异同的影响?(2)汉语的母语迁移是否随着学习者英语水平的提高而变化?本研究是国家社科基金项目(11CYY021)中的一部分,语料由项目组成员共同收集,此项目的语料收集工作仍在继续。本文所用语料是英语学习者根据三幅图片所说的90篇英语记叙文和与这些英语文本对应的汉语文本。调查的受试来自中国国内两所普通高校(曲阜师范大学和洛阳师范学院)的2011级英语专业本科生。本研究是历时研究,因此,在本科阶段第一学期的学期初;在本科阶段第二学期的学期初;在本科阶段第二学期的学期末,收集三次语料。另外,作者同时也对受试英语口语中所用的动-名搭配进行了相应编码,在确定母语迁移时采取Jarvis (2000;2010)提出的语言证据和内省数据相结合的方式。研究发现:第一,同一母语背景下的英语学习者,其动-名搭配的使用在三次英语口语表达中具有较高的一致性,其百分率分别为:79.7%、97.1%、92.4%。英汉两种语言之间的相似性对中国大学生英语口语作文中动-名搭配的使用有影响,这种相似性导致正迁移或负迁移的发生。在英语口语叙事表达中,动-名一致搭配的高于不一致搭配的百分率。其百分率分别是:81%和19%、94%和6%、62%和38%,这就说明学习者对于和汉语中相对应的一致搭配更容易习得。反之,不一致搭配,由于负迁移的影响,往往造成动-名搭配失误。第二,根据统计结果:正迁移的百分率在三次口语作文分别是:71.9%、80%、65.2%;负迁移的百分率分别是:28.1%、20%、34.8%。因此,随着英语的提高,汉语对学生英语口语表达中动-名搭配的影响呈现出一种非线性的,曲折变化的趋势,汉语对英语口语中动-名搭配使用的影响不随着英语水平的提高而减弱或增强。本文所得出的研究结果对以后的二语习得中动-名搭配的习得具有一定的意义。一方面,提高学习者的搭配意识,充分意识到恰当搭配的重要性;另一方面,增加学习者的输入量,意识到英汉两种语言之间的相似性和差异性。