论文部分内容阅读
当今的世界处于一个科技发展迅猛的时代,各国间科技的交流日益频繁,在引进国外先进技术方面,科技翻译发挥了至关重要的作用。产品说明书作为科技文本的一种,极具实用性和商业性,一篇符合中国人语言习惯的说明书可以使使用者迅速掌握产品的使用方法和注意事项。因此,探讨说明书文本翻译中遇到的问题及其解决方法也极具意义。本文是一篇《浆槽操作说明》的英译汉翻译实践报告。笔者从五个方面对本次翻译实践过程进行了全面剖析,首先分析总结了原文本的语言特点;然后依据功能目的论的指导原则,重点从词、句和语篇三个方面遇到的问题,探讨了其相应的翻译策略和方法,即在准确传递原文信息的同时,实现原文本的可读性。笔者通过本次翻译实践,总结了说明书文本的翻译方法和技巧,以及翻译过程中的心得体会及其不足,希望能为类似英文说明书的中译提供一些借鉴和启示,以期促进科技文本翻译质量的提高。