The Comparative Studies Between CET Writing and TOEFL Writing-From the Perspective of Communiatie La

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guojiaguangdian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一项全国性且颇具影响力的大规模考试,大学英语四六级考试在促进英语的教与学方面起到了重要的作用。但不可否认的是,其写作部分在任务设计、评分标准、评分方法、字数要求等方面存在诸多问题,一定程度上限制了学生的思维,导致学生重语言轻内容等结果,无法从根本上提高学生的写作能力。长期以来,应试者在四六级写作中的表现始终没有得到较大提高,写作测试本身的不合理性是其重要原因。   写作测试的目的是提高学生的语言运用能力,而传统的四六级写作测试模式固化,评分标准单一的特点无法使学生的语言运用能力得到根本性的提高。为了改变四六级写作测试的不合理性,很多学者在考试大纲、任务设计、评分方法等方面提出了一些改革意见,但是至今实践中未有明显突破。本文中,作者从交际语言测试角度出发,借鉴托福写作的评分标准,最终设计了一套整体、分析评分相结合的新型交际性评分标准。由于总体评分方法具有高效性的特点,适合像大学四六级这样的大规模测试,但此种方法信度常常不高,很难保证评分的公平性和一致性。而分析评分方法能够从多方面进行综合考虑且重点突出,它主要从结构,内容,论据,语言的准确性和语言的多样性等五个方面进行综合考量,对于结构,内容,论据所占比例有了较为具体详细的划分。两种评分方法相结合能够保证评分的信度和效度。因此这套标准既保留了大学四六级写作原有的总体评分方法,又借鉴了托福写作的分析评分方法。同时,通过对四六级写作和托福写作的比较研究,在写作指令、任务设计、出题模式等方面也对大学四六级写作测试有诸多启示意义。   本文中,作者首先介绍大学英语四六级写作测试和托福写作测试的相关信息,然后对相关研究作文献综述,接着作者详细探讨了交际语言测试理论,随后以交际语言测试理论为基础,从不同层面对四六级写作和托福写作进行比较研究。作者主要从出题方式,评分标准,评分方法三方面进行定性研究。研究结果表明大学四六级考试确实存在诸多缺陷和不足。为了进一步比较托福写作和大学四六级写作测试的不同,作者分别邀请中国海洋大学三名中国教师和两名外籍教师按照托福写作的评分标准重新给大学四六级委员会提供的参考范文进行评分并给出评语。实验表明,与托福写作相比,大学四六级写作从命题形式到评分标准都存在诸多问题,如提纲式“三段论”的命题形式不利于学生的思维拓展;评分标准不够具体,对内容和结构的要求过于简单;总体评分方法过于主观和随意等等。最后作者针对这些问题且从交际测试理论角度,同时借鉴托福写作的一些成功之处,将其应用于大学四六级写作测试中并提出一些交际性测试建议。   该研究旨在说明交际语言测试理论对四六级写作测试的重要指导作用及其对大学英语写作教学和测试产生的积极影响,从而从根本上提高学生的写作能力。   本研究结果对四六级写作命题改革及大学英语写作教学与测试等方面具有一定启示作用和借鉴意义。大学英语考试的写作测试向交际化方向改革,必然对写作教学产生积极的促进作用。
其他文献
西方的口译研究始于会议口译的研究,此后经历了半个世纪的发展。而中国的口译研究开始于20世纪,与西方口译研究相比还有较大差距。无论是最开始的总结译员口译经验还是后来的跨
翻译史研究作为翻译研究的重要组成部分,为翻译理论的发展起着总结、反观和推进的作用,而译者研究是翻译史研究的中心。译者是文化的搭桥人,知名译家的翻译成就是翻译史撰写的基
词汇作为语言的一个重要组成部分,较易发生损耗。自1980年语言技能损耗研讨会(Conference on the Attrition of Language Skills)在美国宾西法尼亚大学召开以来,词汇损耗在心理
《圣经》文本具有宗教性和文学性。从唐朝至今《圣经》汉译已有1300多年的历史,产生了多种《圣经》汉译本。由于语言禁忌和语言崇拜现象的存在,《圣经》最核心的信仰符号造物主
一词多义是人类自然语言中最重要,也是最普遍的现象之一。Lyons认为“人类所有的语言都没有,也不曾有过一个词有且只有一个意义的时候。”鉴于人类已知的相关语言理论和事实,我
Marine geophysical survey by the Chinese National Antarctic Research Expedition(CHINARE) began with the first science expedition in 1984/1985, although only four cruises were performed in the vicinity
随着我国改革开放的不断深入和发展,我国的对外交流和宣传工作越来越重要;对外宣传的汉英翻译水平如何将直接影响和体现一个地方和区域的对外交流水平和人文环境建设。在翻译
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文通过对荣华二采区10
在《江泽民文选》第三卷中,收入了2000年12月26日江泽民在中纪委五次全会上的讲话《推动党风廉政建设和反腐败斗争深入开展》,文中论述了三个问题:关于认真总结党风廉政建设