论文部分内容阅读
文言文在高中语文篇目中占很大比例,其注释工作非常重要,直接影响高中生对祖国优秀传统文化的理解。从1983年以来,高中语文已有四种版本,其文言文注释大都准确、简明、通俗,而且新版对旧版的修订大都做到了去伪存真、后出转精。但由于多种原因,其注释仍存在可商之处。 本文以四种版本文言文中的文言今译和词义注释为对象,对其作一番粗浅的探讨,旨在为作注者和中学语文教育工作者日后的工作提供些许参考。本文分为四个部分。第一部分为前言,总说高中语文文言今译及词义注释的重要性、特点及本文研究的对象和方法。第二部分具体分析四种版本中文言今译失之于“信”、“达”、“雅”及当译而不译之处。第三部分具体分析四种版本文言文中的词义注释失之于准确、简明、通俗及当注而未注之处。第四部分为结语。第二、三部分是本文重点。