英语文学作品的口吻及其在汉译中再现

来源 :东北师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:king_caspe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译中,已经有了奈达的“语言转换翻译模式”,贝尔的“认知思维模式”等理论。文学作为一种特殊的艺术形式,包含了语义信息以外的美感因素,它要求译者在翻译过程中不仅要传达源语中的语义信息,而且还要再现源语中的美学信息和审美价值。“口吻”是指文学作品中用来表达作者和其笔下人物的情感,态度和观点语言手段。在口语交际中,人们可能通过说话人的口气(如声音,语调等)听出其情感,态度和观点。但文学作品则只能通过利用各种书面手段来达到目的。口吻的表达方法因人而异,不同的作家有不同的表达方法,有的简明直接而有的隐晦深藏。文学作品中的口吻作为作者写作技巧的一部分因而与作品的风格之间有紧密的因果关系,作者通过口吻来影响读者。因此,对于读者来说要能意识到一部作品的口吻并且能懂得口吻能怎样控制读者的反应。在文学翻译过程中,口吻是个十分特殊的问题。因为用另一种语言符号来再现原作的口吻不是易事。因此读者在读原作品时与读者在读原作品的内容提要是二种不同的审美经历。尽管文本相同,但是原文本的意境,篇章的节奏及口吻已经尽失。本文认为在文学翻译中,口吻作为审美意象中的一部分常常为译者所忽略,也鲜有人研究其在文学翻译中的作用。口吻在文学作品中的作用主要为:刻画人物性格,影响情节的发展,构成作者的写作技巧和风格等。本文认为有以下途径可以正确地理解口吻:词层,句层,语境及修辞等。本文主要探讨了怎样在英译汉过程中完美再现原作中的口吻,如可以通过措辞、增加汉语语气词、根据不同的语境汉译英语语气词、省略英语语气词不译、改变句式来再现原作中的口吻。在翻译过程中,口吻的作用不可忽视。恰当翻译原作品中的口吻不仅可以使译文更生动,再现原作者的写作风格,而且可以使译入语的读者欣赏到与原语读者相同的对原作品的审美价值。
其他文献
近年来,随着交通系统日渐庞大与复杂,交通压力激增、交通事故频发、交通环境日益恶化。智能交通系统(ITS,Intelligent Transport System)融合多种新兴技术,提高道路安全与出行效率,改善交通环境。其中,交通控制和交通诱导尤为重要,而实时准确的交通流预测能为交通控制提供有效帮助,是实现交通诱导的基础。交通流预测就是根据大量道路历史数据来预测未来时刻的交通状况,一般对未来几秒到几
近年来,少年帮派大有发展之势。相对于成年帮派,它有帮派成员固定性不强、帮派活动具有较强的地域性、帮派活动危险性较低、帮派解体较容易等特点。少年帮派的形成有其独特的
本文以"利维坦假说"为起点,以我国财政分权对不同地区地方政府规模的影响差异为研究对象,论述了财政分权作用于不同地区地方政府的机理差异,分析不同的地方政府规模扩张动因
目的通过对同一个人的跟骨超声强度(STI)测量与双能X线吸收法(DEXA)测量腰24、股骨近端骨密度(BMD)的临床对比,评价定量超声骨质测量仪(QUS)跟骨STI的测量,对诊断骨质疏松(OP
当下,我国不断深入基于审判为中心的司法改革和法官员额制改革,但这并没有真正改善我国各法院普遍存在的案多人少及诉讼效率较低的问题。公证制度作为解决社会纠纷的基础性司
<正>2017年全国高考物理天津卷第12题是一道以电磁轨道炮为背景的力电综合试题,该题关注科技发展的前沿,紧跟时代气息,具有一定的导向作用.试题考查电磁轨道炮的发射原理,用
以《实践论》《矛盾论》为代表的哲学理论———毛泽东哲学思想,是马克思主义农民问题理论中国化的哲学基础。《实践论》《矛盾论》从认识论和辩证法上为马克思主义农民问题
回归分析作为一种常见且重要的数据挖掘方法,在挖掘数据中的有用信息时发挥了重要作用。随着大量专家学者对其进行研究,回归分析理论不断发展与完善,同时在社会各领域得到了
这些年来,企业发展成为我国重点重视的项目之一,尤其是中小企业的发展备受关注,同时创新型经济的不断推进,中小企业对经济的影响程度逐渐被放大,逐渐成为了促进我国整体经济
低压段内流场分布及气动性能的改善对提高汽轮机组的效率具有重要意义,排汽缸是汽轮机低压段的主要组成部分,在将末级排汽引流至凝汽器的同时回收余速动能。容积流量减小时,