英汉语文词典中的习语翻译研究

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenlecheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对英语学习者来说,英语习语的理解和运用一直是衡量和测试语言能力的一项基本标准。但习语数量众多,意义很难把握,因此习语一直是学习者面临的一个重大难题。语文词典的主要目的就是帮助词典使用者正确理解语词所蕴含的多种知识内容,并正确而得体地使用相关语词进行话语交际,避免语用失误。本文以概念隐喻理论为依据,对习语的结构和意义进行整理,归类和分析,找出英汉语文词典中出现习语翻译问题的根本原因。作者从三本英汉语文词典,即《英汉大辞典》,《新世纪英汉大词典》和《英华大词典》中挑选出部分习语,并从概念一隐喻的角度对所挑选习语进行归类分析,总结出了现有的英汉语文词典中习语翻译存在的一些问题,这些问题包括:   1)不同的英汉语文词典对同一习语给出不同的译文,有的甚至相反   2)误译,习语翻译的内涵指称义不等值   3)有些习语的翻译太过繁琐,不够简洁   4)一些习语的译文剥夺了原习语的文化痕迹   最后本文以认知翻译观为出发点,对如何解决这些问题提出一些可供参考的建议,这对提高英汉语文词典习语翻译的准确度和合理性具有重要意义。
其他文献
进入21世纪,在总结、反思基础上,中国大学英语兴起了教学改革浪潮。改革的指导思想集中体现于2004和2007年两个版本的《大学英语课程教学要求》中。这两个文件皆强调教学模式改
本研究通过调查分析中国大学生使用英语学习词典及教师提供词典使用教学的现状及问题,提出把词典教学融入到英语课堂教学的构想。作者尝试从教学法的视角将二语习得和二语教学
学位
生态伦理学是一门以“生态伦理”或“生态道德”为研究对象的应用伦理学。它是从伦理学的视角审视和研究人与自然的关系。“生态伦理”不仅要求人类将其道德关怀从社会延伸到
学位
电影是人们生活的重要娱乐方式之一,也是跨文化交流的形式之一。因而,影视翻译是各国影视文化交流的重要桥梁,也是我国电影走向国际市场的重要渠道。其中,字幕翻译是影视翻译的重
一个完整的语篇包括两部分:元语篇和主语篇。元语篇是关于语篇的语篇,它不是命题的内容,而是用来连接和组织命题,表达作者对命题的态度,并与作者进行交流。元语篇又包括篇章元语篇
于2013年4月在通辽农科院试验基地,以麦巨金为材料,研究不同喷施时期对春小麦茎秆基部形态特征、抗折力和倒伏系数及产量的影响。结果表明:于拔节期、孕穗期、灌浆期分别喷施
出生于爱尔兰的奥斯卡·王尔德,是19世纪英国著名的剧作家、小说家、散文家、诗人和“为艺术而艺术”运动的倡导者。其长篇小说《道连·格雷的画像》(以下简称《画像》),被认
丹尼尔·笛福和托马斯·哈代都是英国文学史上的著名作家。值得一提的是,他们各自的小说《摩尔·弗兰德斯》和《德伯家的苔丝》中存在着一些相似之处。两部作品都以失足女性为
长期以来,国内传统的外语教学往往只注重言语本身,强调语音、语法、词汇、句型的练习和掌握;对于学生交际能力的培养,也主要集中在言语交际能力的培养上,忽略了对非言语交际能力的
语境是确定语义的重要因素。语境的研究经历了从传统语境到认知语境的嬗变。认知语境对众多语言现象具有强大的解释力,比如:隐喻。隐喻是当代语言学和其他许多学科关注的一个科
学位