论文部分内容阅读
从上个世纪九十年代开始,一个被称为“海外汉学家”的群体开始进入中国现当代文学的视野。随着中国与海外学术界交流日益频繁,海外汉学研究也越来越受到国内学术界的关注。国内学术界对于这个群体的研究多数给予的是褒奖与肯定的态度。但是,从一篇题为“德国汉学家顾彬称中国当代文学是垃圾”的报道开始,一系列围绕着汉学家顾彬的种种质疑与批评却不绝于耳。笔者把近五年围绕“顾彬”发生的事件统称为“顾彬现象”,希望以此为例来考察一下国内学术界对海外汉学的接受状况,以及分析国内学者、作家与汉学家进行对话时反映出的种种问题,达到从一个微观的事件窥探两个不同学术圈之间影响与交融的目的。本文分为三个部分:在对海外20世纪中国文学研究发展脉络进行整理的基础上,归纳出基本特点,和国内学术界的接受情况;以顾彬为切入点,通过分析其汉学研究,以及“顾彬事件”的始末,来具体考察一下顾彬与中国20世纪文学的关系;通过比较顾彬和以李欧梵为代表的华裔汉学家的异同,来寻找海外汉学研究中一些共性和个性的特征。希望通过研究,揭示海外汉学与中国20世纪文学之间的具体联系,从而进一步扩展20世纪中国文学的研究视野。纵观“顾彬现象”的前后进程,我们既可以发现学术界对“他者”的排斥,感受到不同声音间的碰撞,也会感受到顾彬这位学者的执着与严谨。在一次次的论争中,人们从激动反击到冷静分析,在开始尊重他人成果的同时,变得更多的反思自己。通过对比顾彬与华裔汉学家的异同,我们会发现汉学家在不同方面所具有的优势,往往是国内学者缺乏的“短板”。顾彬说中国学者需要多学学外语,可能这只是一个更加细节的角度,拥有一个国际的,比较的视野,尝试更多的研究方法和挖掘不同的研究领域,避免过多的“重复”,少制造一些“学术垃圾”,这些都是“顾彬现象”给我们的启示。