论文部分内容阅读
本文论述的空间隐喻是所有隐喻类型中最为重要的类型。许多抽象的概念都可以用空间隐喻来表达,人们的概念形成过程和范畴化过程可以通过它有效得到实现。本文积极从诸多学者中的研究中汲取先进的研究经验,这些学者的研究主要集中在对方位词的研究,并对汉语中的时空观念做出合理的总结和解释,这可以为汉语本体的研究有很大帮助。汉英词汇的认知及文化对比研究的基本目的有二个:第一,培养人们对文化差异的积极理解的态度。通过对汉英词汇的认知及文化对比,来客观地把握汉英文化特性。求同存异,共同进步,同时加深对我们汉文化的理解。第二,培养不同文化接触时的适应能力,某种不适应往往是因为文化冲击会在初次与不同的文化接触时出现所导致的。只有设法减少冲击,提高适应能力,从而使东西方的交流很好的继续下去。隐喻是人们认知世界的一种工具,而本文中,则格外研究其中汉字“上”与“下”以及英文中对应的“up”和“down”所带来的隐喻,通过分析上/下的隐喻意义,我们可以了解不同的立场不同的社会和不同文化背景下的英语和汉语。这个研究可以帮助我们扩宽学识,加强我们的逻辑思维。本文以“隐喻的认知本质”和“认知文化对比”为理论指导,运用文献综述,对比分析及文化对比这三种研究方法,比较英语“up/down”和汉语“上/下”隐喻义的异同,从时间,地位,数量,社会关系和地理位置这几方面去看英语和汉语是否一致。在以上调查的基础上,本文对英语“up/down”和汉语“上/下”隐喻义的异同做了一个文化分析,从文化角度探索英汉隐喻的差异是由于中西方不同文化和认知模式引起的,由于文化不同,所以“上/下”和“up/down”的隐喻意义不同,但也不是完全不同,有时是对应的。例如:在时间上,“up/down”和“上/下”没有对应,是因为英语国家的人和中国人在时间上有不同的价值观念。中国人认为失去的是更好的,所以之前的时间是上,后来的时间是下,然而英语国家的人是认为未来会更好,所以他们说UP to now (至今)/Time is up (时间到). Up是从过去到现在的一个过程。在地位上,英语国家的人们通常很客观,所以他们说“go to work”。他们不会将情绪注入其中。但是中国人很主观,所以他们说上班。当他们处于一个良好和开放的状态,通常使用“上”,例如上岗,上台,上镜。但当处于一个不好和隐秘的状态时他们会说“下”,例如下岗,下台,下班。在社会关系上,英语和汉语都是使用Down(下)来表示卑微的社会地位,但是汉语的例子远远多于英语。因为中国有几千年的封建文化制度,社会等级的概念已刻印在我们的心里。人们认为较高的地位能够带来财富和权利,无权的人们就是低级的,所以他们用空间术语上/下来表达他们对权利的崇拜。在不同的语言中,隐喻作为一种重要的认知方式,共性和个性都是必然兼有的。它同样可以为我们研究其他空间词,如“in/out”,“left/right”等提供借鉴。