论文部分内容阅读
2015年7月,北京国企中航国际(AVIC)与巴基斯坦知名企业RCPL在巴基斯坦召开了一次商务会议,笔者以口译员的身份参加了此次会议。本口译实践报告基于此次会议上所做交替传译实践撰写而成。会议内容主要涉及产品购买以及工程进度等问题。本报告主要分为五个部分:任务描述、会议过程描述、译前准备、案例分析和实践总结。任务描述部分对本次会议的来源和内容等做了大致的介绍。会议过程描述是对此次任务的详细介绍。译前准备和案例分析是实践报告的主体。其中,译前准备这一章从四个方面详细介绍了笔者为这次会议口译所作的准备,包括背景知识、专业术语、巴基斯坦英语以及其他方面的准备。案例分析部分是笔者基于本次口译实践的语音材料以及会议纪要,从口译的一些常用技巧出发,针对本次口译实践中出现的具体案例进行的分析。此外,笔者还以遇到的突发情况为例,总结了在口译现场的应对策略。最后结合前人指导以及自身的实战经验,做出实践总结,以期为今后出席相同或相似类型的会议口译译员提供些许借鉴。