《厌食症手册》(第七章)翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:cangzhe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告的撰写是基于对《厌食症手册》第七章的英译汉翻译实践。该手册是一本介绍如何采用“接受与实现治疗法”,即ACT心理疗法去抗击厌食症的手册。原文同时具备了科技文体的语言特征和口语化的写作风格。在译文的翻译中主要采取了“直译”的翻译方法。报告先对翻译的背景、目标和意义进行了介绍,再从科技英语文体特征和口语化风格两方面,对原文进行了分析。还对翻译过程进行了描述,同时针对实践中所遇到的问题,从词汇、句子、语篇三个方面对问题进行了总结和分析,并提出对应解决方案。最后总结了翻译实践中的心得体会及个人翻译结论:在科技英语翻译中,应该主要使用“直译”的翻译方法。
其他文献
师范教育培养教师的目标具有以主体性的人为工作对象的人文特性,即使师范理科也因此区别于以物性规律为中心的非师范同专业理科科研与教育。师范专业的普遍人文性要求普遍的
探讨了燕麦风味香肠基本加工工艺,并通过单因素试验、正交试验研究燕麦的添加量、复合磷酸盐的添加量、卡拉胶的添加量、恒温时间对香肠感官评分的影响,结果表明,最佳工艺组
农村小学教师的职业压力与工作倦怠及其相互作用较少受到关注,基于职业发展的视角,采用职业压力与工作倦怠问卷开展调查研究,探讨骨干和普通教师的职业压力对工作倦怠的不同
干式变压器的使用寿命及其运行状况在很大程度上取决于干变绕组的绝缘性能。而干式变压器内部的产热与散热情况与其绝缘性能又相互影响,共同决定了干变的整体工作性能。当干式
图像分割是计算机视觉的一个关键并且重要的步骤,对后续的任务,如图像的分析、特征的提取、目标的识别等都起着十分重要的作用。图像分割的目的在于将给定的图像按照某种准则划
作为解决沿海城市地表水源短缺的有效方案,海水淡化水已经被世界很多国家和城市广泛使用。但是,由于淡化水具有碱度、硬度低及缓冲能力差等特点,在输送过程中会出现“红水”、“
电力保障是人民安居乐业、经济蓬勃发展、社会和谐稳定的基础,而完善的电网是通过针对现状电网存在的不足制定的电网建设项目的实施而逐步实现的。因此电网项目的选择与实施不
<正>《语文学习》2007年第2期、第3期上,连续刊登了由李海林老师写的《言语教学论》一文引起争鸣的两篇文章,一篇是蒋成瑀老师的《一个虚拟的教学教育理论命题——"语文教学
中国的对外汉语教学自开创至今已有60多年的历史。汉语教学领域也吸引着国内外学者的不断研究。其中,汉语学习动机研究是一直是学者们研究的热门话题。强烈的动机无疑是学好汉
随着国际交流日盛,异质、异域文化的冲击已日益为人们所关注。德育是孕育于教育“母体”之中的有机组成,因此,思考跨文化教育理论对当前高校德育的借鉴意义,在跨文化视野下寻