时代变迁对文学翻译的影响

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:echo_seaman
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国对日本文学的翻译始于清代末期。中日两国有两千多年文化交流的历史,在走向“近代化”的道路上有着诸多的共同之处。五四运动以后,流行于日本文坛的多种类型的文学作品被陆续翻译到中国,也是从这一时期开始了真正的日本文学翻译。此后,日本文学作品被大量译介,并随着时代的发展呈现出不同的特色。种类繁多的日本文学作品进入中国读者的视野的同时,随之传入的日本文化也在一定程度上影响了中国的教育,政治以及社会等诸多方面。在中国的每个历史阶段,日本文学作品的翻译状况都大不相同。究其原因,当时的社会,文化环境是非常重要的影响因素。特定的时代有它独特的社会文化环境,在这些因素的影响下,译者会不自觉地选择符合这一时代需要的日本文学作品进行翻译。并且,在中国“文以载道”的思想根深蒂固,文学和时代的关系和其他国家相比可谓更为密切。本论文结合伽达默尔阐释学衍生和前见的理论,汉斯·弗米尔的翻译目的论,英伽登以及伊瑟尔的读者接受论,并通过对不同时代日本文学翻译作品实例的分析,来探讨中日文学作品翻译与时代因素的关系。本论文由六部分内容组成。第一章论述了本论文的研究背景、目的、意义、研究对象及方法。第二章介绍了关于中国文学时代性以及翻译理论的先行研究,并阐述了本论文的视角和立场。第三章具体探讨了日本文学翻译作品的选择因时代因素而呈现出截然不同的状况。在社会变革期、社会变革后、社会安定期,由于各自不同的社会环境的影响呈现出各自的特点。第四章分析受到语言发展规律、读者接受论的影响的翻译语言与时代因素的关系。翻译语言与母语有着不可分割的联系,汉语从文言到白话的转化过程也不可避免地反映到翻译语言当中。并且翻译语言的发展也在一定程度上反过来促进了本国语言的发展。第五章论述了翻译方法与时代因素的关系。结合社会发展初期和社会发展后期不同的翻译方法的选择,进而探讨翻译方法与时代因素的关系。第六章对本论文的论点进行概括并提出今后的研究课题。随着时代的发展,全球化进程的加快,可以预见外国文学作品肯定会更多地被译介到中国。在翻译外国文学作品的时候,如果把时代因素纳入考虑的范围之内,有助于我们更好地把握外国文学作品翻译的脉络,更准确地理解外国文学作品,并且也能更好地指导我们的翻译实践。
其他文献
按照数字矿山建设原则,以ArcGIS为支撑平台,结合SQL Server数据库技术和Microsoft.NET技术,进行了三维矿山的空间数据采集技术、地质体建模技术和巷道建模技术的研究,融合数
<正>课程:语文教学专业:小学语文教学内容分析组诗选材上,参考了六年级教材中有一组"古诗词背诵"单元,其中有两首送别诗。我想编者的意图不只是让学生积累诗歌,其中应该也与
会议
产销均接近80万辆,这是我国2017年新能源汽车整体成绩。对于新能源汽车的核心零部件,动力电池(单体电芯)的装机量也是再创新高。数据显示,2017年我国新能源汽车(EV+PHEV)动力电池
电解铝违规产能的停产于6月底掀开序幕。截至7月21日,停产产能具体包括:嘉润15万吨/年,东方希望35万吨/年,魏桥分两批次,共计73万吨/年,信发53万吨/年,共计176万吨/年。电解铝
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
为了消除单相电压型 PWM 整流器输出侧二次谐波的影响,经常接入电感、电容组成的二次吸收回路,本文对于二次吸收回路的参数选取和运用效果进行了研究。
5月18日,中建三局二公司与上海电气集团股份有限公司在汉签署协议,承建世界最大的光热发电项目——阿联酋迪拜700MW光热发电项目施工一期丁程。迪拜700MW光热发电项目占地44平
血清粗纤维调节素检测对诊断肝纤维化的临床价值姚定康,李石,孔宪涛,谢映华肝纤维化是肝内细胞外基质(ECM)过多沉积所致,其发生、发展直接影响病人预后。粗纤维调节素(Un-dulin,Un)是近年发现的一种
隧道水泥混凝土路面抗滑性能是影响行车安全的重要因素。为了改善隧道水泥混凝土路面抗滑摩擦力,在参考国内外刻槽技术成果的基础上,基于依托工程的使用环境与线形特征,分别
在Shefrin和Statman的行为投资组合和多心理帐户理论的基础上,结合Copula理论对传统的VaR计算模型进行了改进,加入了反映人们预期和风险态度的主观参数,从而使风险度量能够建立