可表演性视角下《雷雨》两个英译本比较研究

来源 :西华师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gsxs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧不仅是一种重要的文学体裁,还是一种舞台表演艺术,决定了戏剧具有文学性和可表演性双重特征,给戏剧翻译带来了一定的困难。在现有的戏剧翻译理论中,可表演性关注戏剧双重性的传递和展现,对戏剧翻译具有重要指导意义。《雷雨》是我国戏剧史上的一部杰出作品,其译文备受译界关注,但很少有学者仅通过可表演性理论对《雷雨》译本进行研究。本文从可表演性理论的角度对译本进行比较研究,以探究译者是如何实现戏剧的可说性、动作性、可接受性,并归纳译者的戏剧翻译思想。同时,本文将总结适用于戏剧翻译的方法,以期为戏剧翻译的理论与实践带来一定的思考。本文以可表演性为理论基础,从文本出发,通过对《雷雨》较为系统的比较与分析,探究《雷雨》及其两个英译本(姚克译本,王佐良同巴恩斯合译本)在可说性、动作性、可接受性的不同展现。可说性及其体现形式的分析包括可理解性和节奏;动作性及其体现形式的分析包括动作行为、心理活动;可接受性及其体现形式的分析包括情节,文化负载语,委婉语的处理。通过可表演性理论对原文和两译文进行分析和系统比较后,总结两位译者的翻译观,以及可表演性原则视角下两译本对戏剧翻译的启示。通过分析,笔者发现姚克的翻译遵循原文至上原则,忠实于原文。他希望通过此翻译向国外读者和观众介绍中国,通过对原文的句意和结构的保留,实现了可说性、动作性、可接受性;但是在某些时候可能会被原文所带有的句式结构所局限,造成翻译的不流畅。王佐良在忠实于原文的前提下,对翻译进行灵活处理,通过运用相似的词汇和句式结构实现可说性和动作性。他遵循读者至上原则,充分为读者和观众着想,通过传递原作的内在意义和进行细节处理,实现可接受性。此外,戏剧翻译既需要有效传达意义,也需要使译文能呈现在舞台上,因此,译文必须简洁,多口语和动作话语言,准确传达语言意义,展现译文的韵律节奏,使目标语读者和观众明了原文所要表达的意义、情感和思想。
其他文献
我国正在处于重要的经济和社会的转型阶段,在新世纪的背景下,我国的医护人员形象在媒体下的建构中格外重要。媒体承担着重要的社会任务以及政治任务,它在信息的传播,新闻的传送以及舆论的引导和社会服务方面都有着极其重要的特殊功能。本文以新世纪为研究时间段,并以医改的前中后为三个阶段划分节点,对《人民日报》中医护人员形象的相关报道进行研究。选取《人民日报》2000年至2020年的5339篇有关医护人员形象的新
近年来,党和国家大力地倡导“讲好中国故事、传递中国声音、彰显中国特色”,以及高度地重视中国传统精髓文化的弘扬与发展,并颁布相对应的纲领性文件以加强中国传承文化的教育。教育部制定并颁布了《普通高中英语课程标准(2017年版)》(以下简称“新课程标准”),“将对社会主义建设者和后继者进行培训,使其适应中国的情感,国际视野和文化底蕴。交流技能作为当前教学外语的重要目标之一。”近几年来,高考试题中也加大了
我国在基础教育改革中,要求教育要以培养学生的创新能力以及学科核心素养为主旨。教育工作者要不断学习,努力更新教育教学理念和改进教学方式,这对学生创新能力以及学科素养的提高,有着不可忽视的作用。“同课异构”是指教师选用相同的授课内容,对内容加以整合,结合自身教学风格和学生学情,采用不同的设计思路进行授课,在完成教学目标的同时,能够提高学生学习兴趣。教师们的实际情况不同,因而在教学目标的制定、教学内容的
当前,我国正处于转变发展方式、优化经济结构、转换增长动力的关键时期。作为21世纪的朝阳产业,文化和旅游产业为我国经济发展提供了新的增长点。2018年,我国文化和旅游部完成组建,提出了以文促旅,以旅彰文的工作思路,通过体制机制的改革掀开了我国文旅产业融合发展的新局面。文化和旅游产业涵盖范围宽泛,两产业内涵丰富、边界模糊,如何在实践中寻得正确的融合发展道路,是新时代赋予我们的一个全新命题。长江经济带是
在英语五大技能听、说、读、写、看中,写作水平是英语能力的综合表现,一直是普通高中英语教育的主要任务之一。随着《高中英语新课程标准2017》提出要改革教学评价的内容与方式,建立多元的评价体系,传统的教师“一刀切”评价反馈模式已经不能满足现代英语教学多元化的需求。写作反馈逐渐引起学者和教育者的重视。同伴互评模式最早于20世纪80年代在美国提出,经过多方实证研究,同伴互评在提升高中生写作兴趣以及写作能力
“新知”呈现,是指教师借助传统教学媒体或多媒体教学手段,运用语言、图片、表演等方式,将新的教学内容呈现给学生的过程。就英语学科的“新知”呈现而言,新语言的呈现是课堂教学过程中的一个重要环节,它指涉的是教师在学生产出目的语之前,呈现给学生新的语言材料,使学生获得第一次感知。鉴于“新知”呈现在课堂教学中的重要作用,本研究以第十一届全国高中英语课堂教学观摩研讨会中的优质课为例,对其中的“新知呈现环节”进
在新课程改革的背景下,通过对地理核心素养的培养落实立德树人教育目标是地理学科的价值追求,作为四大地理核心素养之一的地理实践力的培养主要依赖于地理实践活动。但是在日常教学中地理实践活动难以开展,被迫长期处于边缘化的地位,因此,目前在核心素养的培养中,最困难、最薄弱的就是地理实践力的培养。地理教材为地理教育教学服务,不仅具有传授学生知识的功能,也应发挥出培养学生地理核心素养的价值,更应承担起培养学生地
随着我国社会生产力的快速发展,国内消费水平持续提高,消费异化现象也日益凸显。消费异化使人们的消费偏离了合理的范围,导致人性物化,也带来了严重的社会危害,如各种自然资源的浪费,生态环境的恶化,人与自然的冲突加剧等。弗洛姆是国外最早研究消费异化的思想家之一,他的消费异化理论对于认识和扬弃消费异化现象具有重要的现实意义。本文的主题是弗洛姆的消费异化理论及其对我国构建绿色消费观念的启示。文章在深入分析弗洛
英语----这一全球通用语言的学习,逐渐受到重视。我国教育部规定,在初中阶段,学生应克服生词障碍,正确使用单词。同时具有学习的兴趣和学好英语的信心。初一学生遇到单词时,依然不能运用国际音标或拼读规律读出单词。在国内与国外,自然拼读法均广泛运用于小学以及学龄前儿童的英语教学中。自然拼读将单词的形与音结合起来,符合中国学生的学习习惯,能有效提高学生的拼读与拼写水平。因此,基于语言迁移理论、信息处理理论
Ivanhoe是英国极具影响力的小说家沃尔特·司各特最广为人知的代表作之一,曾经对中国在内的很多国家造成了深远而广泛的影响。目前为止,国内学者对Ivanhoe汉译本的研究比较有限,且以中国晚清著名翻译家林纾和魏易合译的汉译本《撒克逊劫后英雄略》为主,而与其他汉译版本对比研究较少,尤其是21世纪出版的Ivanhoe汉语全译本,因而Ivanhoe的汉译研究仍存在很大的探索空间。鉴于此,本论文从安德烈·