《小说的方法》翻译实践报告

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:zhaodaxiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
后现代主义文学,可以说是西方工业社会的产物。它以非理性主义为基础,继承于现代主义文学,同时也在不断地超越,甚至悖离。文学作品在诸多艺术形式中一直占据着重要的地位,其中小说作品尤为突出,自古以来深受读者喜爱,在历史的长河中广为流传,并不断发展壮大。《小说的方法》(『小説の方法』)一书于2007年由萌书房出版,作者是日本近代文学研究家真铜正宏。该书为后现代文学讲义,由两部分构成。第一部分概述了如何阅读小说才能受益良多,愉悦身心。第二部分则以如何书写小说为主题,阐述了小说的要素及多种写作手法。可以说这本书既适合喜爱小说的读者,以寻找更有效的阅读方法,也适合喜爱小说创作的读者,以完善小说结构,提升文笔,丰富内容。本翻译实践报告共分为五大章节,第一章是引言,包括翻译实践报告的背景和意义;第二章是翻译实践简介,介绍了本次翻译实践的内容和翻译过程;第三章是文本分析、译前准备以及所涉及到的翻译理论;第四章则是案例分析,在目的论的指导下,通过对具体例子的分析,从中日同形词的翻译、长句的翻译和「だろう」型推断语气句的翻译这三个方面,总结今后在翻译同等类型的词、句时,可以使用的翻译策略和方法;第五章是结语,即笔者对本次翻译实践的总结以及翻译中出现的问题与不足。笔者希望借此翻译实践,向喜爱小说的读者传递相关有用信息,提高阅读质量,丰富文学修养。
其他文献
金秋时节,既是广大农村养殖户和养殖企业利用秸秆资源的有利时机,也是储备草饲家畜过冬饲草和青贮的大忙季节,笔者在这里要提请广大养殖户和养殖企业,要正确看待农作物秸秆的利用
2006 年年底的北京,寒冷的天气,丝毫没有影响公众对一起特殊劳动争议案关注的热情。随着二审法院的宣判,迄今为止北京赔偿额最高的劳动争议案一波三折,最终尘埃落定,被炒的某公司副总最终获赔124 万元。随着这起劳动争议,劳动者一方的代理律师黄乐平,开始为这个城市里更多的人所知悉。  但对于广大的工伤受害者来说,“黄乐平”却是一个再熟悉不过的名字,这个爽朗豪气的湖南汉子为弱势群体工伤维权所做的一切,为
气波制冷技术利用压力振荡管内的激波和膨胀波实现冷热分离,以此达到制冷的目的。振荡管内的激波和膨胀波分别会使管内气体温度升高和降低,为了降低振荡管内激波强度、提高膨胀波强度,从而提高振荡管的膨胀深度,本文提出一种渐变型压力振荡管结构,并对管内的压力波动和相变特性进行研究。本文主要研究工作及结论如下:(1)对渐变型和等直型压力振荡管内入射激波、入射膨胀波和膨胀深度进行研究。通过研究发现,渐变型压力振荡
来自北京一家非公三级综合医院的经验:采用责任中心制度,开展全成本核算,融合医院财务会计和管理会计职能,可有效化改革挑战为发展机遇。DRGs(按病种付费)是当今世界公认的比