论文部分内容阅读
此报告是一篇将RDA模型运用于川东北井场翻译项目的口译实践报告。RDA模型包括关联、释意与顺应,是一种在描述性模式与解释性模式基础上总结的新型模式。关联涉及推理行为,与语境息息相关;释意即为脱离源语语言外壳,使口译更加顺畅自然;顺应为选择语言与表达方式的过程,促进口译过程中各环节互相顺应。川东北天然气项目属于中外石油公司合资项目之一,在美国雪佛龙石油公司与中石油合作下顺利开展。井场为整个项目的起始环节。从井场出来的气经过集气站的脱水、过滤处理过程被送至净化厂进行进一步加工。论文共五部分,包括口译项目简介、口译准备工作、口译过程中所遇困难以及相应对策、项目总结及结语。首先,该报告描述了项目背景、目标以及要求,指出了口译任务的目标为促进中外双方的顺利交流,完成井场生产天然气的任务;其次,该报告介绍了口译项目的准备阶段,阐述了专业术语、项目基本资料与理论支撑的准备过程。然后该报告描写了口译过程中遇到的各种困难以及应对策略。作者结合在川东北天然气项目的口译经验,运用RDA模型分析工程英语的口译策略与方法。关联策略帮助译者从寻找关键词、关键意的角度解决听力理解障碍;顺应策略通过语境顺应、文化顺应与听者接受度方面帮助译者解决文化差异难题;释意策略囊括各个方面的辅助手段,例如源语重复记忆、逻辑图、笔记。之后,该报告对此次口译项目进行总结,包括译者的自评、客户对译者的评价,并对日后口译员的深入研究提出建议。最后,对报告全文进行了总结。报告分析表明,将RDA模型运用于井场口译项目,能对不同的的挑战提供相应的解决策略,具有实践指导意义。但是,由于时间、精力等方面的局限性,译者仍需从专业术语和技术知识等方面进行更深入的学习与研究。