论文部分内容阅读
托妮·莫里森(1931-)是美国当代杰出的黑人女作家,至今已出版多部小说、文学评论及随笔作品,受到了国内外读者和评论家的广泛好评。她为黑人种族及其个人言心声的使命感,其将不可言说、不可见的事实呈之于文学作品的勇气,其作品所流露的温暖、丰盈的人性及作家在小说叙事与语言风格上的创新等,构成了独特的文学魅力。论文选取了莫里森的随笔集《页边空白的书写》(What Moves at the Margin,2008)一书中的5篇文章进行翻译,并着重探讨了非语言层面上,如何处理原作的文化富集性,即通过探究蕴含于其中的丰富文化知识从而修正译者对原作的理解;及在语言层面上,如何通过运用“三化”译法,即“深化”、“等化”和“浅化”,使译文地道、流畅。译者分析了翻译实践中的难点和处理方法,以期获得关于翻译研究的重要经验总结。