《大英博物馆正在坍塌》中戏仿和讽刺手法的翻译

来源 :青岛科技大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:jyyj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
讽刺是文学作品中常用的艺术手法,是用比喻、夸张、对比等手法对要进行讽刺的对象进行揭露、批评或嘲笑,对某些错误、不当行为进行揭露。而戏仿是在自己的作品中对其他作品典型的风格或语言进行借用,以达到调侃、嘲讽、游戏甚至致敬的目的。笔者此次翻译实践的对象是英国著名小说家和文学评论家戴维·洛奇的学院派喜剧小说《大英博物馆正在坍塌》。作品以上世纪六十年代的英国为背景,讲述了主人公亚当·阿普比在大英博物馆一天的生活经历,讽刺了学术界和宗教领域的某些现象。该小说最大的特点就是讽刺和戏仿手法的运用,也是翻译实践的一大难点。因此该翻译实践报告将主要在奈达功能对等理论的指导下围绕讽刺和戏仿手法的翻译展开讨论,介绍讽刺和戏仿翻译策略在翻译《大英博物馆正在坍塌》时的作用,并加深对学院派小说及其语言特点的认识和对文学翻译的认识。
其他文献
模糊限制语是附加在意义明确的表达形式前后的词汇、短语或句子,以修饰或改变表达内容的模糊程度,由此影响言语表达效果。外交部发言人在发言中会经常使用模糊限制语,但是在
聚甲基丙烯酸甲酯(polymethyl methacrylate,PMMA)是口腔科的常用材料,其中室温固化型PMMA具有制作和调整过程方便、经济省时的优点。但其表面结构疏松多孔易于口腔致病菌的
进一步改革经济管理体制,认真解决畜牧业专业化与社会化经营的新问题1.现阶段要突出畜牧业在国民经济与农业经济中的重要地位。农业是国民经济的基础,畜牧业是农业产业结构中
<正>现实题材的舞台艺术创作,不仅关系到我国当下戏曲的审美诉求,更关系到在多元文化的发展和演变中,戏曲的生命进程、生态保护等相关问题。现代戏的繁荣与兴起,可以说是现实
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
礼貌问题普遍存在于人类交际中。在任何语言团体中,都存在一些约定俗称的礼貌交际方式,礼貌对人际关系的构建和维护起着重要的作用。礼貌研究,自20世纪70年代布朗和列文森提
本文为What Next for the Oil and Gas Industry(《石油和天然气工业的未来》)英译中翻译实践报告。石油科技文本具有很多区别于其他类型文本的特点,如频繁使用抽象名词、专
本文是一篇翻译实践报告,翻译文本为《锻炼心理学》(Exercise Psychology)一书的第九章《能量与疲劳》。文本介绍的是心理学的一个分支——“锻炼心理学”的其中一个心理学现
在新课程改革的形势下,小学数学教学一定要跳出传统的教学模式,从教学理念到教学目标及教学内容都应该推陈出新,在注重学生主体地位的前提下,利用信息化技术和新媒体不断改进