《锻炼心理学》翻译实践报告

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:simon20088
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译文本为《锻炼心理学》(Exercise Psychology)一书的第九章《能量与疲劳》。文本介绍的是心理学的一个分支——“锻炼心理学”的其中一个心理学现象“能量与疲劳”。本报告对于翻译文本内所涉及到的心理学术语、各个图表的翻译方法以及翻译过程中遇到的困难进行了详尽分析,并希望通过将翻译理论与实践相结合,探究此类学科文本的翻译技巧,为下次翻译实践活动提供经验教训。本报告一共分为五章:第一章为任务描述,主要介绍了所选翻译材料的创作目的、内容结构以及评价意义;第二章为译前准备,主要是对本次笔译实践前期准备过程进行详细描述,包括项目资料的收集、原文作者相关信息的查询、翻译进度的时间安排和术语库的管理,同时预设在翻译过程中可能遇到的问题以及解决办法;第三章是过程描述,对本次翻译活动进行了整体介绍;第四章是本报告的核心部分——案例分析,首先对此次翻译活动中的典型案例进行了描述与分析,其次针对翻译过程中所遇到的问题案例尝试给出解决方案,最后对翻译时的错误案例分析错误原因,避免下次再犯;第五章对此次翻译实践进行全面总结,发扬可取之处,改善不当之处,充分利用此次实践活动使自身翻译水平得以提高。
其他文献
雷公藤是一种具有多种药理活性的中药材,其外用制剂克服了传统口服制剂不良反应大、给药不方便等缺点,在临床上得到广泛应用,主要用于类风湿关节炎等自身免疫性疾病以及各种
传统的加料机热风温度控制系统的控制精度不高,系统存在较大的热惯性和滞后性。热风温度波动较大系统调节呈现周期性震荡且不够稳定,无法适应现代卷烟加工企业精细化加工生产
模糊限制语是附加在意义明确的表达形式前后的词汇、短语或句子,以修饰或改变表达内容的模糊程度,由此影响言语表达效果。外交部发言人在发言中会经常使用模糊限制语,但是在
聚甲基丙烯酸甲酯(polymethyl methacrylate,PMMA)是口腔科的常用材料,其中室温固化型PMMA具有制作和调整过程方便、经济省时的优点。但其表面结构疏松多孔易于口腔致病菌的
进一步改革经济管理体制,认真解决畜牧业专业化与社会化经营的新问题1.现阶段要突出畜牧业在国民经济与农业经济中的重要地位。农业是国民经济的基础,畜牧业是农业产业结构中
<正>现实题材的舞台艺术创作,不仅关系到我国当下戏曲的审美诉求,更关系到在多元文化的发展和演变中,戏曲的生命进程、生态保护等相关问题。现代戏的繁荣与兴起,可以说是现实
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
礼貌问题普遍存在于人类交际中。在任何语言团体中,都存在一些约定俗称的礼貌交际方式,礼貌对人际关系的构建和维护起着重要的作用。礼貌研究,自20世纪70年代布朗和列文森提
本文为What Next for the Oil and Gas Industry(《石油和天然气工业的未来》)英译中翻译实践报告。石油科技文本具有很多区别于其他类型文本的特点,如频繁使用抽象名词、专