从读者反应论看葛浩文翻译中的的忠实与叛逆

来源 :西南石油大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ljc20090204
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
上世纪六十年代末,美国著名翻译理论家尤金·奈达正式在翻译理论中提出了读者反应论。读者反应论认为翻译必须以读者为主要关切。换句话说,翻译是一种以读者为导向的活动。奈达的读者反应论关注读者的感受,它认为一个成功的译本应该让译文读者和原文读者获得同样的感受,尽管他们所处的历史环境和文化背景大不相同。创造性叛逆这一概念最早由法国文学社会学家罗伯特·埃斯卡皮特提出,并于上世纪九十年代由谢天振教授引入中国。谢天振教授在他的著作《译介学》中对创造性叛逆这一概念进行了全面详尽地阐释。他指出,创造性叛逆是文学翻译的实质。创造性叛逆在承认原文价值的同时,赋予了译者对原文进行再创造的权利。所以,它强调译者在翻译过程中,特别是文学翻译中的主体性和创造性。为了让译文读者和原文读者获得同样的感受,译者在翻译过程中不可避免地会对原文进行创造性叛逆,但这种叛逆却是对原文的一种更高级别的忠实。自从莫言2012年获得诺贝尔文学奖后,他的文学作品的主要英文译者葛浩文得到了国内外广泛关注。迄今为止,葛浩文翻译了五十多部中国文学作品,为中国文化传播做出了巨大贡献。国内已有一些关于莫言作品葛浩文英译本的研究,但这些研究大多针对莫言的长篇小说译本,对莫言的短片小说译本的研究还十分有限。从不同角度对莫言短篇小说《师傅越来越幽默》葛浩文英译本进行研究的论文在中国知网上目前为止仅有十篇。《师傅越来越幽默》是出自莫言的一部优秀的现实主义短篇小说,也是他的唯一一部以城市生活为主题的短篇小说。这部小说充满了黑色幽默,体现了莫言的独特写作风格,反映中国文化特色的表达也大量出现在这部短片小说中。除此之外,惯用语、方言俚语、比喻、拟声词、委婉语和民间通俗称谓等在这篇小说中都随处可见。本文对国内外莫言作品的葛浩文翻译研究分别进行了梳理,介绍了读者反应论和创造性叛逆,从读者反应论的角度分析了葛浩文英译本《师傅越来越幽默》中的忠实与叛逆。本文把读者反应论和创造性叛逆有机地结合起来,在案例研究的基础上,分析和总结了葛浩文是如何在文学翻译中运用创造性叛逆使目标读者能够自然、流畅地理解他的译文。本文揭示了译者的主动性和创造性在文学翻译中的重要地位。本文作者选取了有代表性的语料,全面系统地研究了《师傅越来越幽默》的葛浩文译本,以期为文学翻译理论与实践研究提供一定的借鉴,并在一定程度上推动中国文学作品和文化的海外传播。
其他文献
海缆如钢管脐带缆、动态海缆、重装拖曳缆等是海洋资源开发的重要装备,在海洋资源开采、水下机器人作业、海洋探测等领域十分重要。随着海洋资源开发面向深水,对海缆抗拉伸性
法国象征主义对中国朦胧诗歌在写作手法,诗歌主题,追求人生道路等方面均产生了极大的影响;朦胧诗人从“象征”的感觉出发,好似隔着一层纱看世界,将自己的主观心境表现出来,他
随着信息技术不断发展创新,信息产业持续壮大,网络信息广泛普及,信息化成为全球经济社会发展的主流趋势,并逐步在对各行业领域进行一场全方位的变革。随着人们对出行智能化的要求越来越高,为了缓解城市交通拥堵状况,提升人民出行质量,建设智能公交电子站牌成为解决智慧出行的有效手段。作为N市交通行业主管部门,N市智能公交电子站牌系统建设成功与否将对整个全市市民的智慧出行造成重大影响。通过项目风险管理基础理论知识
电动汽车是未来能源可持续发展的关键,但是电动汽车的发展受到电池技术和充电技术的制约。为了解决此问题,各大运营商提出了通过商业模式弥补技术缺陷,建立电动汽车充换电站
在榆横—潍坊交流特高压线路工程黄河跨越段架线施工的基础上,对架线施工涉及的相关计算进行探讨。先后对跨越大江、大河的导地线展放的牵张力计算,导线的包络角及垂直荷载计
合成孔径雷达(SAR)近年来不断的发展与完善,已成为空间对地观测不可替代的重要技术之一。本文主要论述了合成孔径雷达在提取湿地土壤湿度、生物量及水位变化三方面的应用。详
随着第五代移动通信技术(5G)逐渐成熟并商用,移动通信基站天线将更大规模地分布及应用。铝及铝合金具有轻质、高比强度和成本等优点而常用于基站天线中铝质移相器,并通过软钎焊
子宫癌的病因病机尚不明确,与中医历代文献中描述的"石瘕""癥积""积聚"的症状很相似。系妇科恶性肿瘤。祖国医学认为,肿瘤的发生发展,多由正气虚损、阴阳失调、六淫侵袭、气滞血瘀
国内传统康复模式面临着信息难共享、技术落后、标准缺失、资源短缺、等一系列问题,难以满足国内巨大康复需求。随着互联网时代的到来,新技术的发展为康复医疗带来了新的发展